各自
gè zì
Pinyin

Definition

各自
 - 
gè zì
  1. each
  2. respective
  3. apiece

Character Decomposition

Related Words (20)

lái zì
  1. 1 to come from (a place)
  2. 2 From: (in email header)
  1. 1 each
  2. 2 every
gè wèi
  1. 1 everybody
  2. 2 all (guests, colleagues etc)
  3. 3 all of you
  1. 1 self
  2. 2 oneself
  3. 3 from
  4. 4 since
  5. 5 naturally
  6. 6 surely
zì jǐ
  1. 1 oneself
  2. 2 one's own
chū zì
  1. 1 to come from
gè zhǒng gè yàng
  1. 1 various kinds
  2. 2 all sorts
gè zì
  1. 1 each
  2. 2 respective
  3. 3 apiece
dà zì rán
  1. 1 nature (the natural world)
dú zì
  1. 1 alone
fā zì
  1. 1 to evolve from
zì zhǔ
  1. 1 independent
  2. 2 to act for oneself
  3. 3 autonomous
zì xìn
  1. 1 to have confidence in oneself
  2. 2 self-confidence
zì gě r5
  1. 1 (dialect) oneself
  2. 2 by oneself
zì zhì
  1. 1 to maintain self-control
  2. 2 self-control
zì zhù
  1. 1 self-service
zì zhù cān
  1. 1 buffet
  2. 2 self-service meal
zì dòng
  1. 1 automatic
  2. 2 voluntarily
zì bēi
  1. 1 feeling inferior
  2. 2 self-abased
zì gǔ
  1. 1 (since) ancient times
  2. 2 (from) time immemorial

Idioms (20)

不敢自专
bù gǎn zì zhuān
  1. 1 not daring to act for oneself (idiom)
不由自主
bù yóu zì zhǔ
  1. 1 can't help; involuntarily (idiom)
不言自明
bù yán zì míng
  1. 1 self-evident; needing no explanation (idiom)
不说自明
bù shuō zì míng
  1. 1 self-explanatory
  2. 2 self-evident (idiom)
任其自然
rèn qí zì rán
  1. 1 to let things take their course (idiom)
  2. 2 to leave it to nature
  3. 3 laissez-faire
作茧自缚
zuò jiǎn zì fù
  1. 1 to spin a cocoon around oneself (idiom); enmeshed in a trap of one's own devising
  2. 2 hoist by his own petard
优游自得
yōu yóu zì dé
  1. 1 free and at leisure (idiom); unfettered
儿孙自有儿孙福
ér sūn zì yǒu ér sūn fú
  1. 1 younger generations will do all right on their own (idiom)
八仙过海,各显神通
Bā xiān guò hǎi , gè xiǎn shén tōng
  1. 1 lit. the Eight Immortals cross the sea, each showing his own special talent (idiom)
  2. 2 fig. (of each individual in a group) to give full play to one's unique capabilities
冰炭不言,冷热自明
bīng tàn bù yán , lěng rè zì míng
  1. 1 ice or coals, whether hot or cold goes without saying (idiom); fig. sincerity is not expressed in words
出自肺腑
chū zì fèi fǔ
  1. 1 from the bottom of one's heart (idiom)
刚愎自用
gāng bì zì yòng
  1. 1 obstinate and self-opinionated (idiom)
功到自然成
gōng dào zì rán chéng
  1. 1 effort will undoubtedly lead to success (idiom)
各不相同
gè bù xiāng tóng
  1. 1 to have nothing in common with each other (idiom)
各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜
gè rén zì sǎo mén qián xuě , mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng
  1. 1 sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom)
各取所需
gè qǔ suǒ xū
  1. 1 each takes what he needs (idiom)
各执一词
gè zhí yī cí
  1. 1 each sticks to his own version (idiom); a dialogue of the deaf
各执己见
gè zhí jǐ jiàn
  1. 1 each sticks to his own view (idiom); a dialogue of the deaf
各奔前程
gè bèn qián chéng
  1. 1 each goes his own way (idiom); each person has his own life to lead
各奔东西
gè bèn dōng xī
  1. 1 to go separate ways (idiom)
  2. 2 to part ways with sb
  3. 3 Taiwan pr. [gè bēn dōng xī]

Sample Sentences

对,要的就是这个效果!在虚拟世界里,重新回到淘金潮的时代,每个人扮演的角色之间还能互动,找到各自的命运归宿。好!公司全力支持你这个项目。你就做开发组组长吧!
duì ,yào de jiùshì zhège xiàoguǒ !zài xūnǐ shìjiè lǐ ,chóngxīn huídào táojīn cháo de shídài ,měige rén bànyǎn de juésè zhī jiān hái néng hùdòng ,zhǎodào gèzì de mìngyùn guīsù 。hǎo !gōngsī quánlì zhīchí nǐ zhège xiàngmù 。nǐ jiù zuò kāifā zǔ zǔzhǎng ba !
Yes, that's the result we want. As they return to the gold-rush era in a virtual world, everyone's characters can interact, and they can find their own individual destiny. Great! The company will completely support this project of yours. You're the head of the development team!
哈哈!你说的倒是真的,我还有点怀念几年前大家在餐桌上为了冷知识争论不休的日子,现在各自掏出手机就结束话题了。
hāhā !nǐ shuō de dàoshì zhēnde ,wǒ hái yǒudiǎnr huáiniàn jǐnián qián dàjiā zài cānzhuō shàng wèile lěngzhīshi zhēnglùnbùxiū de rìzi ,xiànzài gèzì tāochū shǒujī jiù jiéshù huàtí le 。
Ha ha! You're right there. I kind of miss the days a few years ago when we would have lively arguments around the dinner table over trivia. Now everyone just takes out their phones and the topic is over.
Go to Lesson 
跟你开玩笑呢。其实血型和性格虽然有一定的联系,但性格并不完全由血型决定。血型是我们遗传自父母的先天特质,每种血型的人都有各自的性格倾向,但是因为受到后天环境的影响,每个人最终形成的性格都不一样。我刚才说的那些只是给你作作参考罢了。
gēn nǐ kāi wánxiào ne 。qíshí xuèxíng hé xìnggé suīrán yǒu yīdìng de liánxì ,dàn xìnggé bìngbù wánquán yóu xuèxíng juédìng 。xuèxíng shì wǒmen yíchuán zì fùmǔ de xiāntiān tèzhì ,měi zhǒng xuèxíng de rén dōu yǒu gèzi de xìnggé qīngxiàng ,dànshì yīnwèi shòudào hòutiān huánjìng de yǐngxiǎng ,měi ge rén zuìzhōng xíngchéng de xìnggé dōu bùyīyàng 。wǒ gāngcái shuō de nàxiē zhǐshì gěi nǐ zuòzuo cānkǎo bà le 。
I'm kidding. Blood type and personality have a certain connection. But personality isn't completely determined by blood type. Blood type is how our parents' special qualities get passed along. People with each blood type have their own characteristics and tendencies. But because of environmental influences after birth, every person's final personality is different. The ones I just told you are just to serve as a reference, that's all.
上海,等于说是移民城市嘛。所以说,从各个地方来的人,他们都会把各自的习俗带到上海来。我个人感觉,就是说上海没有一个本身,上海人所特有的一个风俗习惯。都是一些,比如说,浙江人,他们把他们的风俗习惯带到上海来。或者说江苏的,或者说其它地方的。
Shànghǎi ,děngyú shuō shì yímín chéngshì ma 。suǒyǐ shuō ,cóng gège difāng lái de rén ,tāmen dōu huì bǎ gèzi de xísú dàidào Shànghǎi lái 。wǒ gèrén gǎnjué ,jiùshìshuō Shànghǎi méiyǒu yī ge běnshēn ,Shànghǎirén suǒ tèyǒu de yī ge fēngsúxíguàn 。dōu shì yīxiē ,bǐrú shuō ,Zhèjiāngrén ,tāmen bǎ tāmen de fēngsúxíguàn dàidào Shànghǎi lái 。huòzhě shuō Jiāngsū de ,huòzhě shuō qítā dìfang de 。
Shanghai, it's basically a city of immigrants. So people from all different places will bring their own traditions to Shanghai. Personally, I feel that Shanghai doesn't really have any home-grown New Year customs. It's all, for instance, Zhejiang people, they bring their customs to Shanghai. Or maybe Jiangsu people, or people from other areas.
我们已是彼此生命中的过客,被淹没在各自时针和分针的颤动中,如同两条曾经相交的轨迹被打散,成了平行线。
wǒmen yǐ shì bǐcǐ shēngmìng zhōng de guòkè ,bèi yānmò zài gèzì shízhēn hé fēnzhēn de chàndòng zhōng ,rútóng liǎng tiáo céngjīng xiāngjiāo de guǐjī bèi dǎsàn ,chéng le píngxíngxiàn 。
We're already just passing travelers in each other's lives, we've been lost to the ticks of the minute and second hand, like two intersecting lines that have been dispersed into parallel lines.
两位,准备���了吗?请站到各自的话筒前面。
liǎng wèi ,zhǔnbèi hǎo le ma ?qǐng zhàn dào gèzì de huàtǒng qiánmian 。
Are the two of you ready? Please take your places in front of the microphones.
Go to Lesson 
两个小时后,探员们重新在85号楼下集合,一起分析各自所获得的线索。
liǎng gè xiǎoshí hòu ,tànyuán men chóngxīn zài bāshíwǔ hào lóu xià jíhé ,yīqǐ fēnxī gèzì suǒ huòdé de xiànsuǒ 。
Two hours later, the agents gathered once again at building 85 to analyze the clues that each person had collected.
Go to Lesson 
我跟Vera经常一起分享各自的旅行经历。
wǒ gēn Vera jīngcháng yīqǐ fēnxiǎng gèzì de lǚxíng jīnglì 。
Vera and I often share our travel experiences with each other.
Go to Lesson 
这么跟你说吧,美国最著名的职业橄榄球联盟是美国国家橄榄球大联盟,它又分美国橄榄球联合会和国家橄榄球联合会,超级碗就是各自冠军队的一场决战。超级碗在美国就好比中国的春晚,是一场全民娱乐盛事,收视率极高。连当红明星都争着在中场休息时表演,增加曝光率。
zhème gēn nǐ shuō ba ,Měiguó zuì zhùmíng de zhíyè gǎnlǎnqiú liánméng shì Měiguó guójiā gǎnlǎnqiú dà liánméng ,tā yòu fēn Měiguó gǎnlǎnqiú liánhéhuì hé guójiā gǎnlǎnqiú liánhéhuì ,chāojíwǎn jiùshì gèzì guànjūn duì de yī chǎng juézhàn 。chāojí wǎn zài Měiguó jiù hǎobǐ Zhōngguó de chūn wǎn ,shì yī chǎng quánmín yúlè shèngshì ,shōushì lǜ jígāo 。lián dānghóng míngxīng dōu zhēng zhe zài zhōngchǎng xiūxi shí biǎoyǎn ,zēngjiā bàoguāng lǜ 。
Let's put it this way. The most famous professional football association in America is the NFL. It's made up of the American Football League and the National Football League. The Super Bowl is the showdown between the best teams in each. The Super Bowl is comparable to China's Spring Festival broadcast-- it's a mega-entertainment event watched by everyone, and the viewership is incredibly high. Even popular stars compete to appear in the half-time show to increase their own fame.