后辈
hòu bèi
Pinyin

Definition

后辈
 - 
hòu bèi
  1. younger generation

Character Decomposition

Related Words (20)

zhī hòu
  1. 1 afterwards
  2. 2 following
  3. 3 later
  4. 4 after
yǐ hòu
  1. 1 after
  2. 2 later
  3. 3 afterwards
  4. 4 following
  5. 5 later on
  6. 6 in the future
hòu
  1. 1 back
  2. 2 behind
  3. 3 rear
  4. 4 afterwards
  5. 5 after
  6. 6 later
  7. 7 post-
hòu lái
  1. 1 afterwards
  2. 2 later
hòu huǐ
  1. 1 to regret
  2. 2 to repent
zuì hòu
  1. 1 final
  2. 2 last
  3. 3 finally
  4. 4 ultimate
rán hòu
  1. 1 after
  2. 2 then (afterwards)
  3. 3 after that
  4. 4 afterwards
bèi zi
  1. 1 all one's life
  2. 2 lifetime
yī bèi zi
  1. 1 (for) a lifetime
shàng bèi zi
  1. 1 one's ancestors
  2. 2 past generations
  3. 3 a former incarnation
xià bèi zi
  1. 1 the next life
shì hòu
  1. 1 after the event
  2. 2 in hindsight
  3. 3 in retrospect
jīn hòu
  1. 1 hereafter
  2. 2 henceforth
  3. 3 in the future
  4. 4 from now on
xiān hòu
  1. 1 early or late
  2. 2 priority
  3. 3 in succession
  4. 4 one after another
qián hòu
  1. 1 around
  2. 2 from beginning to end
  3. 3 all around
  4. 4 front and rear
qián bèi
  1. 1 senior
  2. 2 older generation
  3. 3 precursor
wǔ hòu
  1. 1 afternoon
mù hòu
  1. 1 behind the scenes
wǎng hòu
  1. 1 from now on
  2. 2 in the future
  3. 3 time to come
hòu dài
  1. 1 descendant
  2. 2 progeny
  3. 3 posterity
  4. 4 later ages
  5. 5 later generations

Idioms (20)

三思而后行
sān sī ér hòu xíng
  1. 1 think again and again before acting (idiom); consider carefully in advance
不甘人后
bù gān rén hòu
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不甘后人
bù gān hòu rén
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不顾前后
bù gù qián hòu
  1. 1 regardless of what's before or after (idiom); rushing blindly into sth
事后聪明
shì hòu cōng ming
  1. 1 wise after the event (idiom); with hindsight, one should have predicted it
事后诸葛亮
shì hòu Zhū gě Liàng
  1. 1 a genius in retrospect (idiom); hindsight is 20-20
先斩后奏
xiān zhǎn hòu zòu
  1. 1 first decapitate then present your trophy (idiom); act first, report later
先礼后兵
xiān lǐ hòu bīng
  1. 1 peaceful measures before using force (idiom); diplomacy before violence
  2. 2 jaw-jaw is better than war-war
光前裕后
guāng qián yù hòu
  1. 1 to bring honor to one's ancestors and benefit future generations (idiom)
刀不磨要生锈,人不学要落后
dāo bù mó yào shēng xiù , rén bù xué yào luò hòu
  1. 1 a blade will get rusty if it is not sharpened; a man will fall behind if he doesn't study (idiom)
前不着村,后不着店
qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn
  1. 1 lit. no village ahead and no inn behind (idiom)
  2. 2 fig. to be stranded in the middle of nowhere
  3. 3 to be in a predicament
前不见古人,后不见来者
qián bù jiàn gǔ rén , hòu bù jiàn lái zhě
  1. 1 unique
  2. 2 unprecedented (idiom)
前事不忘,后事之师
qián shì bù wàng , hòu shì zhī shī
  1. 1 don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience
前人栽树,后人乘凉
qián rén zāi shù , hòu rén chéng liáng
  1. 1 to enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. (idiom)
前仆后继
qián pū hòu jì
  1. 1 one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen comrades
  2. 2 advancing wave upon wave
前倨后恭
qián jù hòu gōng
  1. 1 to switch from arrogance to deference (idiom)
前因后果
qián yīn hòu guǒ
  1. 1 cause and effects (idiom); entire process of development
前怕狼后怕虎
qián pà láng hòu pà hǔ
  1. 1 lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom)
  2. 2 fig. to be full of needless fears
  3. 3 reds under the beds
前赴后继
qián fù hòu jì
  1. 1 to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom)
前车之覆,后车之鉴
qián chē zhī fù , hòu chē zhī jiàn
  1. 1 lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom); fig. draw lesson from the failure of one's predecessor
  2. 2 learn from past mistake
  3. 3 once bitten twice shy

Sample Sentences

主任我们是什么交情?我可是看过你一口一杯高粱的,我杯子拿得手都痠了,就是要跟你这酒仙干一杯,叫这些后辈看看我们陈主任的海量。
zhǔrèn wǒmen shì shénme jiāoqíng ?wǒ kě shì kàn guò nǐ yìkǒu yì bēi gāoliáng de ,wǒ bēizi ná de shǒu dōu suān le ,jiùshì yào gēn nǐ zhè jiǔxiān gān yì bēi ,jiào zhèxiē hòubèi kàn kan wǒmen Chén zhǔrèn de hǎiliàng 。
Do you take me for a stranger? I've seen you down glasses of Gaoliang one after another. My hand is getting tired from holding my glass, but I insist on having a drink with the god of alcohol, to show these young ones the strength of Director Chen's alcohol tolerance.
Go to Lesson