听话
tīng huà
Pinyin

Definition

听话
 - 
tīng huà
  1. to do what one is told
  2. obedient

Character Decomposition

Related Words (20)

dà huà tóu
  1. 1 liar's dice (dice game)
de huà
  1. 1 if (coming after a conditional clause)
tīng
  1. 1 to listen
  2. 2 to hear
  3. 3 to obey
  4. 4 a can (loanword from English "tin")
  5. 5 classifier for canned beverages
tīng dào
  1. 1 to hear
huà
  1. 1 dialect
  2. 2 language
  3. 3 spoken words
  4. 4 speech
  5. 5 talk
  6. 6 words
  7. 7 conversation
  8. 8 what sb said
  9. 9 CL:種|种[zhǒng],席[xí],句[jù],口[kǒu],番[fān]
huà fèi
  1. 1 call charge
shuō huà
  1. 1 to speak
  2. 2 to say
  3. 3 to talk
  4. 4 to gossip
  5. 5 to tell stories
  6. 6 talk
  7. 7 word
diàn huà
  1. 1 telephone
  2. 2 CL:部[bù]
  3. 3 phone call
  4. 4 CL:通[tōng]
  5. 5 phone number
sú huà
  1. 1 common saying
  2. 2 proverb
jiǎ huà
  1. 1 a lie
  2. 2 untrue statement
  3. 3 misstatement
qīng tīng
  1. 1 to listen attentively
lěng xiào huà
  1. 1 joke intended to be so corny it makes one groan
dòng tīng
  1. 1 pleasant to listen to
huài huà
  1. 1 unpleasant talk
  2. 2 malicious words
mèng huà
  1. 1 talking in one's sleep
  2. 2 words spoken during sleep
  3. 3 fig. speech bearing no relation to reality
  4. 4 delusions
hǎo tīng
  1. 1 pleasant to hear
hǎo huà
  1. 1 friendly advice
  2. 2 words spoken on sb's behalf
  3. 3 a good word
  4. 4 kind words
  5. 5 words that sound fine but are not followed up with actions
shí huà
  1. 1 truth
duì huà
  1. 1 dialogue
  2. 2 CL:個|个[gè]
fèi huà
  1. 1 nonsense
  2. 2 rubbish
  3. 3 superfluous words
  4. 4 You don't say!
  5. 5 No kidding! (gently sarcastic)

Idioms (20)

三句话不离本行
sān jù huà bù lí běn háng
  1. 1 to talk shop all the time (idiom)
不问就听不到假话
bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà
  1. 1 Don't ask and you won't be told any lies. (idiom)
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
二话不说
èr huà bù shuō
  1. 1 not saying anything further (idiom); not raising any objection
  2. 2 without demur
危言耸听
wēi yán sǒng tīng
  1. 1 frightening words to scare people (idiom); alarmist talk
  2. 2 reds under the beds
句句实话
jù jù shí huà
  1. 1 to speak honestly (idiom)
垂帘听政
chuí lián tīng zhèng
  1. 1 lit. to govern from behind the curtain
  2. 2 to rule in place of the emperor (idiom)
妄言妄听
wàng yán wàng tīng
  1. 1 unwarranted talk the listener can take or leave (idiom); sth not to be taken too seriously
娓娓动听
wěi wěi dòng tīng
  1. 1 to speak in a pleasant and captivating manner (idiom)
混淆视听
hùn xiáo shì tīng
  1. 1 to obscure the facts (idiom); to mislead the public with prevarication and deliberate falsehoods
无话不谈
wú huà bù tán
  1. 1 not to hold anything back (idiom)
  2. 2 (of close friends etc) to tell each other everything
无话可说
wú huà kě shuō
  1. 1 to have nothing to say (idiom)
眼见为实,耳听为虚
yǎn jiàn wéi shí , ěr tīng wéi xū
  1. 1 to believe what one sees, not what one hears (idiom). Don't believe what people tell you until you see if for yourself.
  2. 2 It ain't necessarily so.
眼观六路耳听八方
yǎn guān liù lù ěr tīng bā fāng
  1. 1 lit. the eyes watch six roads and the ears listen in all directions
  2. 2 to be observant and alert (idiom)
眼观四面,耳听八方
yǎn guān sì miàn , ěr tīng bā fāng
  1. 1 lit. the eyes observe all sides and the ears listen in all directions (idiom)
  2. 2 fig. to be observant and alert
睁眼说瞎话
zhēng yǎn shuō xiā huà
  1. 1 to lie through one's teeth (idiom)
  2. 2 to talk drivel
睁着眼睛说瞎话
zhēng zhe yǎn jīng shuō xiā huà
  1. 1 to lie through one's teeth (idiom)
  2. 2 to talk drivel
站着说话不腰疼
zhàn zhe shuō huà bù yāo téng
  1. 1 it's all very well to talk, but getting things done is another matter (idiom)
  2. 2 to be an armchair expert
  3. 3 to blabber on
耳听为虚,眼见为实
ěr tīng wéi xū , yǎn jiàn wéi shí
  1. 1 Take what you hear to be false, only believe it when you see it (idiom). Don't believe what people tell you until you see if for yourself.
  2. 2 It ain't necessarily so.
耸人听闻
sǒng rén tīng wén
  1. 1 to sensationalize (idiom); deliberate exaggeration to scare people

Sample Sentences

它真听话!
tā zhēn tīnghuà !
He's really obedient.
Go to Lesson 
他在学校又不听话了啊?
tā zài xuéxiào yòu bù tīnghuà le a ?
He's not doing what he is told again at school?
Go to Lesson 
还有,如果你不听话,就把你打入十八层地狱。哈哈,习惯成自然,这样不是很好记嘛。其实佛教刚从印度传到中国的时候,只有十六罗汉,后来被我们加了两个上去,就变成十八罗汉了。
háiyǒu ,rúguǒ nǐ bù tīnghuà ,jiù bǎ nǐ dǎrù shí bā céng dìyù 。hāhā ,xíguàn chéng zìrán ,zhèyàng bùshì hěn hǎojì ma 。qíshí fójiào gāng cóng Yìndù chuándào Zhōngguó de shíhou ,zhǐyǒu shí liù luóhàn ,hòulái bèi wǒmen jiā le liǎng gè shàngqu ,jiù biàn chéng shí bā luóhàn le 。
Also, if you aren't obedient, then you'll be cast into the 18th layer of hell. Haha, it becomes natural after a while and this way it's easy to remember, right? In fact, when Buddhism had just come to China from India, there were only 16 arhats. Later on we added two more and it became 18 arhats.
Go to Lesson 
哈哈哈,这小猴子真听话。你看它那表情和动作,好滑稽!
hā hā hā ,zhè xiǎo hóuzi zhēn tīnghuà 。nǐ kàn tā nà biǎoqíng hé dòngzuò ,hǎo huáji !
Haha. This little monkey is very obedient. Look at his expressions and his movements. They're so funny!
Go to Lesson 
你不听话了,是不是?快把玩具放下。
nǐ bù tīnghuà le ,shì bu shì ?kuài bǎ wánjù fàngxià 。
So you're not going to behave, huh? Put down the toy now.
Go to Lesson 
好了,洋洋,听话。你不是一直想出国进修吗?现在正好有一个机会。
hǎo le ,Yángyang ,tīnghuà 。nǐ bùshì yīzhí xiǎng chūguó jìnxiū ma ?xiànzài zhènghǎo yǒu yī ge jīhuì 。
OK, Yangyang, listen to me. Haven't you always wanted to go abroad and continue your studies? Right now is the perfect opportunity.
Go to Lesson 
吵什么吵?现在当不当太监已经由不得你了。给我好好听话,机灵点儿。伺候得好呢,金银珠宝、锦衣玉食那是少不了的。要不然,哪天脑袋搬家了都不知道。
chāo shénme chāo ?xiànzài dāng bù dāng tàijiàn yǐjīng yóubude nǐ le 。gěi wǒ hǎohāo tīnghuà ,jīling diǎnr5 。cìhou de hǎo ne ,jīnyínzhūbǎo 、jǐnyīyùshí nà shì shǎobùliǎo de 。yàoburán ,nǎ tiān nǎodàibānjiā le dōu bù zhīdào 。
What are you making such a racket over? It's already not up to you whether you'll be a eunuch. Do what I say, and be smart. If you take good care of the Emperor, you'll have all the gold, silver, pearls, gems, fine clothes and delicacies you could possibly want. Otherwise, you'll never know when your head might roll!
奶奶怎么会骗你?奶奶小时候就看到有人感冒死掉了。所以你要听话,不要吃冰的东西、也���要对着空调吹。
nǎinai zěnme huì piàn nǐ ?nǎinai xiǎoshíhou jiù kàndào yǒurén gǎnmào sǐdiào le 。suǒyǐ nǐ yào tīnghuà ,bùyào chī bīng de dōngxi 、yě bùyào duì zhe kōngtiáo chuī 。
Would Grandma lie to you? When I was little I saw someone die of a cold. So you have to listen to me, don't eat frozen things, and don't sit in front of the air conditioner.
Go to Lesson 
宝宝,你是一个听话的孩子。
bǎobao ,nǐ shì yī ge tīnghuà de háizi 。
Baby, you are an obedient child.