失足
shī zú
Pinyin

Definition

失足
 - 
shī zú
  1. to lose one's footing
  2. to slip
  3. to take a wrong step in life

Character Decomposition

Related Words (20)

shī qù
  1. 1 to lose
shī bài
  1. 1 to be defeated
  2. 2 to lose
  3. 3 to fail (e.g. experiments)
  4. 4 failure
  5. 5 defeat
  6. 6 CL:次[cì]
shī wàng
  1. 1 disappointed
  2. 2 to lose hope
  3. 3 to despair
shī mián
  1. 1 to suffer from insomnia
shī luò
  1. 1 to lose (sth)
  2. 2 to drop (sth)
  3. 3 to feel a sense of loss
  4. 4 frustrated
  5. 5 disappointment
  6. 6 loss
xiāo shī
  1. 1 to disappear
  2. 2 to fade away
mǎn zú
  1. 1 to satisfy
  2. 2 to meet (the needs of)
  3. 3 satisfied
  4. 4 content
  1. 1 excessive
zú gòu
  1. 1 enough
  2. 2 sufficient
bù zú
  1. 1 insufficient
  2. 2 lacking
  3. 3 deficiency
  4. 4 not enough
  5. 5 inadequate
  6. 6 not worth
  7. 7 cannot
  8. 8 should not
diū shī
  1. 1 to lose
  2. 2 lost
chōng zú
  1. 1 adequate
  2. 2 sufficient
  3. 3 abundant
shí zú
  1. 1 ample
  2. 2 complete
  3. 3 hundred percent
  4. 4 a pure shade (of some color)
sàng shī
  1. 1 to lose
  2. 2 to forfeit
guó zú
  1. 1 national soccer team
shī
  1. 1 to lose
  2. 2 to miss
  3. 3 to fail
shī zhǔ
  1. 1 owner of sth lost or stolen
shī xìn
  1. 1 to break a promise
shī lì
  1. 1 to lose
  2. 2 to suffer defeat
shī dì
  1. 1 to lose land
  2. 2 dispossessed

Idioms (20)

一夔已足
yī kuí yǐ zú
  1. 1 one talented person is enough for the job (idiom)
一失足成千古恨
yī shī zú chéng qiān gǔ hèn
  1. 1 a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)
不足挂齿
bù zú guà chǐ
  1. 1 not worth mentioning (idiom)
不足为外人道
bù zú wéi wài rén dào
  1. 1 no use to tell others
  2. 2 let's keep this between ourselves (idiom)
不足为奇
bù zú wéi qí
  1. 1 not at all surprising (idiom)
不足为怪
bù zú wéi guài
  1. 1 not at all surprising (idiom)
人心不足蛇吞象
rén xīn bù zú shé tūn xiàng
  1. 1 a man who is never content is like a snake trying to swallow an elephant (idiom)
人有失手,马有失蹄
rén yǒu shī shǒu , mǎ yǒu shī tí
  1. 1 lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble (idiom)
  2. 2 fig. everyone makes mistakes
  3. 3 even the best fall down sometimes
人给家足
rén jǐ jiā zú
  1. 1 lit. each household provided for, enough for the individual (idiom); comfortably off
兵精粮足
bīng jīng liáng zú
  1. 1 elite soldiers, ample provisions (idiom); well-prepared forces
  2. 2 preparations for war are in an advanced state
削足适履
xuē zú shì lu:3
  1. 1 to cut the feet to fit the shoes (idiom); to force sth to fit (as to a Procrustean bed)
  2. 2 impractical or inelegant solution
北叟失马
běi sǒu shī mǎ
  1. 1 lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom)
  2. 2 fig. a blessing in disguise
  3. 3 it's an ill wind that blows nobody any good
千虑一失
qiān lu:4 yī shī
  1. 1 reflect a thousand times and you can still make a mistake (idiom); to err is human
卑卑不足道
bēi bēi bù zú dào
  1. 1 to be too petty or insignificant to mention
  2. 2 to not be worth mentioning (idiom)
品头论足
pǐn tóu lùn zú
  1. 1 lit. to assess the head and discuss the feet (idiom); minute criticism of a woman's appearance
  2. 2 fig. to find fault in minor details
  3. 3 nitpicking
  4. 4 overcritical
因小失大
yīn xiǎo shī dà
  1. 1 to save a little only to lose a lot (idiom)
坐失机宜
zuò shī jī yí
  1. 1 to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
坐失良机
zuò shī liáng jī
  1. 1 to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance
城门失火,殃及池鱼
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú
  1. 1 a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer
  2. 2 fig. you can't escape responsibility for your actions
  3. 3 ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee
塞翁失马
sài wēng shī mǎ
  1. 1 lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom)
  2. 2 fig. a blessing in disguise
  3. 3 it's an ill wind that blows nobody any good

Sample Sentences

那还不是一样,物质条件优越的家庭,父母素质一定也相对较高啊,你再看,在不健全的畸形家庭中长大的失足青年犯罪率是不是很高?
nà hái bùshì yīyàng ,wùzhì tiáojiàn yōuyuè de jiātíng ,fùmǔ sùzhì yīdìng yě xiāngduì jiàogāo ā ,nǐ zài kàn ,zài bù jiànquán de jīxíng jiātíng zhōng zhǎngdà de shīzú qīngnián fànzuì lǜ shìbushì hěn gāo ?
Isn't that just the same - families which are materially better off, in which the parents are of a higher class. And then look at those who grow up in less robust, abnormal families. Aren't these mixed up young people more prone to crime?
你读过李白的《将进酒》吗?里面写到:“但愿长醉不复醒”。传说最后李白是失足跌到河里淹死的。
nǐ dú guo Lǐ Bái de 《qiāngjìnjiǔ 》ma ?lǐmiàn xiědào :“dànyuàn chángzuì bùfù xǐng ”。chuánshuō zuìhòu Lǐ Bái shì shīzú diē dào hé lǐ yānsǐ de 。
Have you read Li Bai's "Invitation to Wine“? In it he wrote: "I only want to get drunk and never wake”. It's said that in the end Li Bai tripped and fell into the river and drowned.
Go to Lesson