彼此
bǐ cǐ
Pinyin

Definition

彼此
 - 
bǐ cǐ
  1. each other
  2. one another

Character Decomposition

Related Words (20)

rú cǐ
  1. 1 in this way
  2. 2 so
  1. 1 this
  2. 2 these
yīn cǐ
  1. 1 thus
  2. 2 consequently
  3. 3 as a result
bǐ àn
  1. 1 the other shore
  2. 2 (Buddhism) paramita
bǐ cǐ
  1. 1 each other
  2. 2 one another
cóng cǐ
  1. 1 from now on
  2. 2 since then
  3. 3 henceforth
cǐ kè
  1. 1 this moment
  2. 2 now
  3. 3 at present
cǐ wài
  1. 1 besides
  2. 2 in addition
  3. 3 moreover
  4. 4 furthermore
cǐ shí
  1. 1 now
  2. 2 this moment
tè cǐ
  1. 1 hereby
bù fēn bǐ cǐ
  1. 1 to make no distinction between what's one's own and what's another's (idiom)
  2. 2 to share everything
  3. 3 to be on very intimate terms
yǐ cǐ
  1. 1 with this
  2. 2 thereby
  3. 3 thus
  4. 4 because of this
zhí cǐ
  1. 1 on this (occasion)
  2. 2 at this time when ...
  3. 3 on this occasion
dào cǐ
  1. 1 hereto
  2. 2 hereunto
dào cǐ yī yóu
  1. 1 to travel (somewhere)
  2. 2 (vandalism) "was here"
dào cǐ wéi zhǐ
  1. 1 to stop at this point
  2. 2 to end here
  3. 3 to call it a day
hòu cǐ bó bǐ
  1. 1 to favour one and discriminate against the other
zài cǐ zhī qián
  1. 1 before that
  2. 2 beforehand
  3. 3 previously
zài cǐ zhī hòu
  1. 1 after this
  2. 2 afterwards
  3. 3 next
duō cǐ yī jǔ
  1. 1 to do more than is required (idiom); superfluous
  2. 2 gilding the lily

Idioms (20)

不分彼此
bù fēn bǐ cǐ
  1. 1 to make no distinction between what's one's own and what's another's (idiom)
  2. 2 to share everything
  3. 3 to be on very intimate terms
但愿如此
dàn yuàn rú cǐ
  1. 1 if only it were so
  2. 2 I hope so (idiom)
倘能如此
tǎng néng rú cǐ
  1. 1 if it is possible (idiom)
多此一举
duō cǐ yī jǔ
  1. 1 to do more than is required (idiom); superfluous
  2. 2 gilding the lily
彼倡此和
bǐ chàng cǐ hé
  1. 1 to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement
彼唱此和
bǐ chàng cǐ hé
  1. 1 to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement
志不在此
zhì bù zài cǐ
  1. 1 to have one's ambitions elsewhere (idiom)
乐此不疲
lè cǐ bù pí
  1. 1 to enjoy sth and never tire of it (idiom)
此地无银三百两
cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
  1. 1 lit. 300 silver taels not hidden here (idiom); fig. to reveal what one intends to hide
此起彼伏
cǐ qǐ bǐ fú
  1. 1 up here, down there (idiom); to rise and fall in succession
  2. 2 no sooner one subsides, the next arises
  3. 3 repeating continuously
  4. 4 occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc)
此起彼落
cǐ qǐ bǐ luò
  1. 1 to rise and fall in succession (idiom)
  2. 2 repeating continuously
灭此朝食
miè cǐ zhāo shí
  1. 1 lit. not to have breakfast until the enemy is destroyed
  2. 2 anxious to do battle (idiom)
知己知彼
zhī jǐ zhī bǐ
  1. 1 know yourself, know your enemy (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sūn zǐ Bīng fǎ])
知己知彼,百战不殆
zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài
  1. 1 know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sūn zǐ Bīng fǎ])
知彼知己
zhī bǐ zhī jǐ
  1. 1 to know the enemy and know oneself (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
知彼知己,百战不殆
zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài
  1. 1 knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War")
诸如此类
zhū rú cǐ lèi
  1. 1 things like this (idiom); and so on
  2. 2 and the rest
  3. 3 etc
岂有此理
qǐ yǒu cǐ lǐ
  1. 1 how can this be so? (idiom); preposterous
  2. 2 ridiculous
  3. 3 absurd
远非如此
yuǎn fēi rú cǐ
  1. 1 far from it being so (idiom)
顾此失彼
gù cǐ shī bǐ
  1. 1 lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom)
  2. 2 fig. to be unable to manage two or more things at once
  3. 3 cannot pay attention to one thing without neglecting the other

Sample Sentences

因为,反正人类也未必会把彼此当做同类。
yīnwèi ,fǎnzhèng rénlèi yě wèibì huì bǎ bǐcǐ dàngzuò tónglèi 。
After all, his fellow humans wouldn't necessarily always see him as an equal.
夫妻喂彼此吃汤圆
fūqī wéi bǐcǐ chī tāngyuán
The bride and groom feed each other tangyuan.
Go to Lesson 
导演罗永昌日前在京介绍,影片对日本作家石黑谦吾的小说《再见了,可鲁》做了本土化改编,将视角聚集于生命体彼此陪伴的力量:主人公李宝庭是一个中年失明、孤僻又坏脾气的天才糕点师导盲犬小Q的出现让他重新体会到生命的温度和生活的美好……
dǎoyǎn Luóyǒngchāng rìqián zài Jīng jièshào ,yǐngpiàn duì Rìběn zuòjiā shíhēiqiānwú de xiǎoshuō 《zàijiàn le ,kělǔ 》zuò le běntǔhuà gǎibiān ,jiāng shìjiǎo jùjí yú shēngmìngtǐ bǐcǐ péibàn de lìliang :zhǔréngōng Lǐbǎotíng shì yīgē zhōngnián shīmíng 、gūpì yòu huàipíqì de tiāncái gāodiǎn shī dǎomángquǎn xiǎo Q de chūxiàn ràng tā chóngxīn tǐhuì dào shēngmìng de wēndù hé shēnghuó de měihǎo ……
Director Luo Yongchang recently introduced in Beijing, the film is an adaptation of the Japanese writer Shi Heqian's novel "Goodbye, Kelu", focusing on the power of life companionship: the protagonist Li Baoting is a middle-aged blind, lonely and bad The temperament of the genius pastry chef guide dog Xiao Q appeared to let him experience the warmth and the beauty of life...
要是能多了解彼此,就不会常常吵架。
yàoshì néng duō liǎojiě bǐcǐ ,jiù bù huì chángcháng chǎojià 。
If we could understand each other better, we wouldn't fight as often.
Go to Lesson 
我们是彼此最好的朋友。
wǒmen shì bǐcǐ zuìhǎo de péngyou 。
We are each other's best friends.
Go to Lesson 
他们彼此互相喜欢。
tāmen bǐcǐ hùxiāng xǐhuan 。
They like each other.
Go to Lesson 
他们两人彼此相爱、日夜相思,今天终于见面相拥。
tāmen liǎng rén bǐcǐ xiāng ài 、rì yè xiāngsī ,jīntiān zhōngyú jiànmiàn xiāngyōng 。
Those two people love each other, and think about each other day and night. Today they finally met each other and hugged.
Go to Lesson 
他们亲了彼此一下。
tāmen qīn le bǐcǐ yīxià 。
They kissed each other.
Go to Lesson 
他们喜欢彼此。
tāmen xǐhuan bǐcǐ 。
They like each other.
Go to Lesson 
他们彼此喜欢。
tāmen bǐcǐ xǐhuan 。
They like each other.
Go to Lesson