情侣
qíng lu:3
Pinyin

Definition

情侣
 - 
qíng lu:3
  1. sweethearts
  2. lovers

Character Decomposition

Related Words (20)

shì qing
  1. 1 affair
  2. 2 matter
  3. 3 thing
  4. 4 business
  5. 5 CL:件[jiàn],樁|桩[zhuāng]
xīn qíng
  1. 1 mood
  2. 2 frame of mind
  3. 3 CL:個|个[gè]
qíng
  1. 1 feeling
  2. 2 emotion
  3. 3 passion
  4. 4 situation
ài qíng
  1. 1 romance
  2. 2 love (romantic)
  3. 3 CL:個|个[gè],份[fèn]
gǎn qíng
  1. 1 emotion
  2. 2 sentiment
  3. 3 affection
  4. 4 feelings between two persons
  5. 5 CL:個|个[gè],種|种[zhǒng]
rén qíng
  1. 1 human emotions
  2. 2 social relationship
  3. 3 friendship
  4. 4 favor
  5. 5 a good turn
chuán qíng
  1. 1 to pass on amorous feelings
  2. 2 to send one's love to sb
jù qíng
  1. 1 story line
  2. 2 plot
yǒu qíng
  1. 1 friendly feelings
  2. 2 friendship
tóng qíng
  1. 1 to sympathize with
  2. 2 sympathy
jī qíng
  1. 1 (slang) bromance
  2. 2 gay love
duō qíng
  1. 1 affectionate
  2. 2 passionate
  3. 3 emotional
  4. 4 sentimental
xīn gān qíng yuàn
  1. 1 delighted to (do sth, idiom)
  2. 2 perfectly happy to do
  3. 3 most willing to do
xìng qíng
  1. 1 nature
  2. 2 temperament
qíng rén
  1. 1 lover
  2. 2 sweetheart
Qíng rén jié
  1. 1 Valentine's Day
qíng lu:3
  1. 1 sweethearts
  2. 2 lovers
qíng shāng
  1. 1 emotional quotient (EQ)
  2. 2 emotional IQ
  3. 3 abbr. for 情緒商數|情绪商数[qíng xù shāng shù]
qíng yì
  1. 1 friendly regard
  2. 2 affection
qíng gǎn
  1. 1 feeling
  2. 2 emotion
  3. 3 to move (emotionally)

Idioms (20)

一掬同情之泪
yī jū tóng qíng zhī lèi
  1. 1 to shed tears of sympathy (idiom)
一见钟情
yī jiàn zhōng qíng
  1. 1 love at first sight (idiom)
人之常情
rén zhī cháng qíng
  1. 1 human nature (idiom)
  2. 2 a behavior that is only natural
入情入理
rù qíng rù lǐ
  1. 1 sensible and reasonable (idiom)
千里送鹅毛,礼轻情意重
qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng
  1. 1 goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it.
反脸无情
fǎn liǎn wú qíng
  1. 1 to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend
合情合理
hé qíng hé lǐ
  1. 1 reasonable and fair (idiom)
含情脉脉
hán qíng mò mò
  1. 1 full of tender feelings (idiom); tender-hearted
小作怡情,大作伤身
xiǎo zuò yí qíng , dà zuò shāng shēn
  1. 1 a little bit of it does one good, but carried to excess it's harmful (idiom)
径情直遂
jìng qíng zhí suì
  1. 1 to achieve one's ambitions (idiom)
心甘情愿
xīn gān qíng yuàn
  1. 1 delighted to (do sth, idiom)
  2. 2 perfectly happy to do
  3. 3 most willing to do
患难见真情
huàn nàn jiàn zhēn qíng
  1. 1 true sentiments are seen in hard times (idiom)
  2. 2 you see who your true friends are when you go through tough times together
  3. 3 you see who your true friends are when you are in difficulties
情人眼里出西施
qíng rén yǎn lǐ chū Xī shī
  1. 1 lit. in the eyes of a lover appears 西施[Xī shī] (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder
情人眼里有西施
qíng rén yǎn lǐ yǒu Xī shī
  1. 1 In the eyes of the lover, a famous beauty (idiom). Beauty in the eye of the beholder
情何以堪
qíng hé yǐ kān
  1. 1 how can this be endured! (idiom)
情同手足
qíng tóng shǒu zú
  1. 1 as close as one's hands and feet (idiom); loving one another as brothers
  2. 2 deep friendship
  3. 3 closely attached to one another
情同骨肉
qíng tóng gǔ ròu
  1. 1 as close as flesh and bones (idiom); deep friendship
情定终身
qíng dìng zhōng shēn
  1. 1 to pledge eternal love (idiom)
  2. 2 to exchange marriage vows
情急智生
qíng jí zhì shēng
  1. 1 inspiration in a moment of desperation (idiom)
  2. 2 also written 情急之下
情投意合
qíng tóu yì hé
  1. 1 to have an affinity with each other (idiom)
  2. 2 to find each other congenial

Sample Sentences

故事的主题是关于一个家庭,一对情侣一个母亲和一个儿子。
gùshi de zhǔtí shì guānyú yīge jiātíng ,yīduì qínglǚ yīge mǔqīn hé yīge érzi 。
The theme of the story is about a family: a couple, a mother and a son.
Go to Lesson 
我家附近的餐厅今天也有情人节特餐,我们去沾沾别的情侣的喜气。
wǒjiā fùjìn de cāntīng jīntiān yě yǒu qíngrénjié tècān ,wǒmen qù zhān zhān biéde qínglǚ de xǐqì 。
There's a Valentine's Special at a restaurant near my house today, let's go and feed off the joy of the other couples.
Go to Lesson 
1.看到这对卿卿我我的小情侣,她不由得想起自己的前男友。
.kàndào zhè duì qīngqīngwǒwǒ de xiǎo qínglǚ ,tā bùyóude xiǎngqǐ zìjǐ de qiánnányǒu 。
Seeing this loving couple, she could not help but think of her ex-boyfriend.
Go to Lesson 
跟情侣和好
gēn qínglǚ héhǎo
Making up with your lover/partner.
Go to Lesson 
情侣分手
qínglǚ fēnshǒu
breaking up with a partner.
Go to Lesson 
不过也有的情侣感觉上快撑不下去了,毕竟真的很容易因为寂寞而抵抗不了其他的诱惑啊。
bùguò yě yǒude qínglǚ gǎnjuéshang kuài chēngbùxiàqu le ,bìjìng zhēnde hěn róngyì yīnwèi jìmò ér dǐkàng bùliǎo qítā de yòuhuò ā 。
However, there are also some lovers who I think are almost at the point of being unable to continue with their relationships, given that it's easy to be seduced by other people due to loneliness.
Go to Lesson 
你眼前不就一堆人?告诉你,我们这儿还是有名的约会书店呢!小情侣吃了晚饭、看了电影,还不想回家,就跑来摆摆文艺青年的样子。别抱怨了,来帮我把这些书上架。
nǐ yǎnqián bù jiù yīduīrén ?gàosu nǐ ,wǒmen zhèr háishì yǒumíng de yuēhuì shūdiàn ne !xiǎoqínglǚ chī le wǎnfàn 、kàn le diànyǐng ,hái bù xiǎng huíjiā ,jiù pǎo lái bǎi bai wényì qīngnián de yàngzi 。bié bàoyuàn le ,lái bāng wǒ bǎ zhèxiē shū shàng jià 。
Aren't there lots of people here right now? I'm telling you, this is a famous bookstore for dating! After couples have had dinner and gone to see a movie but they don't want to go home yet, they like to come here to keep up their hipster image. Stop complaining, help me put these books on the shelf.
Go to Lesson 
一眨眼都七年啦!那确实要送个特别有纪念意义的。我想想啊,情侣对戒吧!俗话说“七年之痒”,是一个坎儿。送对戒的话,提醒他你们的爱情还要像新婚时一样甜蜜。
yī zhǎyǎn dōu qī nián la !nà quèshí yào sòng gè tèbié yǒu jìniàn yìyì de 。wǒ xiǎng xiǎng a ,qínglǚ duìjiè ba !súhuà shuō “qīniánzhīyǎng ”,shì yī gè kǎnr 。sòng duìjiè dehuà ,tíxǐng tā nǐmen de àiqíng hái yào xiàng xīnhūn shí yīyàng tiánmì 。
Seven years in the blink of an eye! Then you really need to give something especially commemorative. Let me think, how about his and hers matching rings? There's a saying "The seven-year itch" is a threshold. If you give matching rings it will remind him that your love is still as sweet as when you were newly married.
Go to Lesson 
小姐,您好!请问看中哪款?自己戴还是送人?如果想买对戒的话,可以看一下我们这款铂金情侣对戒经典款,既时尚又散发着低调奢华的气质。你看,那边那位先生和太太刚刚也选了这一款呢。
xiǎojie ,nínhǎo !qǐngwèn kànzhòng nǎ kuǎn ?zìjǐ dài háishì sòngrén ?rúguǒ xiǎng mǎi duìjiè dehuà ,kěyǐ kàn yīxià wǒmen zhè kuǎn bójīn qínglǚ duìjiè jīngdiǎn kuǎn ,jì shíshàng yòu sànfā zhe dīdiào shēhuá de qìzhì 。nǐ kàn ,nàbiān nàwèi xiānsheng hé tàitai gānggāng yě xuǎn le zhè yī kuǎn ne 。
Hello, miss! May I ask which style do you prefer? Is it for yourself or to give to someone? If you would like to buy matching rings, you can take a look at our classic style of platinum gold his and hers matching rings. It is both fashionable and emits an air of subtle extravagance. See, the husband and wife over there just picked this style.
Go to Lesson 
那这对情侣杯呢?
nà zhè duì qínglǚ bēi ne ?
Well, then how about this pair of 'lover's cups'.
Go to Lesson