打死
dǎ sǐ
Pinyin

Definition

打死
 - 
dǎ sǐ
  1. to kill
  2. to beat to death

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 dozen (loanword)
dǎ kāi
  1. 1 to open
  2. 2 to show (a ticket)
  3. 3 to turn on
  4. 4 to switch on
  1. 1 to die
  2. 2 impassable
  3. 3 uncrossable
  4. 4 inflexible
  5. 5 rigid
  6. 6 extremely
  7. 7 damned
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
dòng sǐ
  1. 1 to freeze to death
  2. 2 to die off in winter
bàn sǐ
  1. 1 half dead (of torment, hunger, tiredness etc)
  2. 2 (tired) to death
  3. 3 (terrified) out of one's wits
  4. 4 (beaten) to within an inch of one's life
  5. 5 (knock) the daylights out of sb
qù sǐ
  1. 1 go to hell!
  2. 2 drop dead!
dǔ sǐ
  1. 1 to block (a road)
  2. 2 to plug (a hole)
  3. 3 to stop up
hài sǐ
  1. 1 to kill
  2. 2 to cause death
  3. 3 to do sb to death
nòng sǐ
  1. 1 to kill
  2. 2 to put to death
dǎ xià
  1. 1 to lay (a foundation)
  2. 2 to conquer (a city etc)
  3. 3 to shoot down (a bird etc)
dǎ jiāo dào
  1. 1 to come into contact with
  2. 2 to have dealings
dǎ zhàng
  1. 1 to fight a battle
  2. 2 to go to war
dǎ dǎo
  1. 1 to overthrow
  2. 2 to knock down
  3. 3 Down with ... !
dǎ jiǎ
  1. 1 to fight counterfeiting
  2. 2 to expose as false
  3. 3 to denounce sb's lies
dǎ jié
  1. 1 to loot
  2. 2 to rob
  3. 3 to plunder
  4. 4 to ransack
dǎ dòng
  1. 1 to move (to pity)
  2. 2 arousing (sympathy)
  3. 3 touching
dǎ bāo
  1. 1 to wrap
  2. 2 to pack
  3. 3 to put leftovers in a doggy bag for take-out
  4. 4 to package (computing)
dǎ kǎ
  1. 1 (of an employee) to clock on (or off)
  2. 2 to punch in (or out)
dǎ yìn
  1. 1 to print
  2. 2 to seal
  3. 3 to stamp

Idioms (20)

一炮打响
yī pào dǎ xiǎng
  1. 1 to win instant success (idiom)
  2. 2 to start off successfully
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
  1. 1 lit. to catch everything in the one net (idiom)
  2. 2 fig. to scoop up the whole lot
  3. 3 to capture them all in one go
三天不打,上房揭瓦
sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
  1. 1 three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom)
  2. 2 spare the rod, spoil the child
不到黄河心不死
bù dào Huáng Hé xīn bù sǐ
  1. 1 lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom)
  2. 2 fig. to persevere until one reaches one's goal
  3. 3 to keep going while some hope is left
不打不成器
bù dǎ bù chéng qì
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成才
bù dǎ bù chéng cái
  1. 1 spare the rod and spoil the child (idiom)
不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí
  1. 1 don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
  1. 1 lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
  2. 2 no discord, no concord
不是鱼死就是网破
bù shì yú sǐ jiù shì wǎng pò
  1. 1 lit. either the fish dies or the net gets torn (idiom)
  2. 2 fig. it's a life-and-death struggle
  3. 3 it's either him or me
不知死活
bù zhī sǐ huó
  1. 1 to act recklessly (idiom)
不要在一棵树上吊死
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
  1. 1 don't insist on only taking one road to Rome (idiom)
  2. 2 there's more than one way to skin a cat
九死一生
jiǔ sǐ yī shēng
  1. 1 nine deaths and still alive (idiom); a narrow escape
  2. 2 new lease of life
干打雷,不下雨
gān dǎ léi , bù xià yǔ
  1. 1 all thunder but no rain (idiom)
  2. 2 a lot of noise but no action
人为财死,鸟为食亡
rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng
  1. 1 lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom)
  2. 2 fig. man will do anything in his means to become rich
你死我活
nǐ sǐ wǒ huó
  1. 1 lit. you die, I live (idiom); irreconcilable adversaries
  2. 2 two parties cannot coexist
倒打一耙
dào dǎ yī pá
  1. 1 lit. to strike with a muckrake (idiom), cf Pigsy 豬八戒|猪八戒 in Journey to the West 西遊記|西游记; fig. to counterattack
  2. 2 to make bogus accusations (against one's victim)
兔死狐悲
tù sǐ hú bēi
  1. 1 lit. if the rabbit dies, the fox grieves (idiom); fig. to have sympathy with a like-minded person in distress
兔死狗烹
tù sǐ gǒu pēng
  1. 1 lit. to boil the hound once it caught the rabbit (idiom)
  2. 2 fig. to get rid of sb once he has served his purpose
出生入死
chū shēng rù sǐ
  1. 1 from the cradle to the grave (idiom); to go through fire and water
  2. 2 brave
  3. 3 willing to risk life and limb
前门打虎,后门打狼
qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng
  1. 1 to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another

Sample Sentences

对了,这些软广也不是没有幽默感哈,比如刚才那个软广,打死也想不到图穷匕见后是一款日历广告,告诉你:如今撕已经变成了一种仪式,提示你一天的开始和结束,让你珍惜时间。
duì le ,zhèxiē ruǎnguǎng yě búshi méiyǒu yōumògǎn hā ,bǐrú gāngcái nàge ruǎnguǎng ,dǎsǐ yě xiǎngbudào túqióngbǐxiàn hòu shì yī kuǎn rìlì guǎnggào ,gàosu nǐ :rújīn sī yǐjīng biànchéng le yīzhǒng yíshì ,tíshì nǐ yìtiān de kāishǐ hé jiéshù ,ràng nǐ zhēnxī shíjiān 。
By the way, these soft-sell ads are not without a sense of humor. For example, one who has just read through a soft-sell article would never think the real intention of the article is to sell calendars. I want to tell you. Today, the word "tear/Si1," (as in tearing off of a page of a calendar) has come to mean, 'an adversary.' It reminds you at the beginning and end of each day to cherish your time.
被雷打死算了,白痴。
bèi léi dǎsǐ suànle ,báichī 。
You may as well get struck, idiot.
Go to Lesson 
你说对了,这家店果然很贵,要不是我快累死了,打死我也不进来。
nǐ shuō duì le ,zhè jiā diàn guǒrán hěn guì ,yàobúshì wǒ kuài lèi sǐ le ,dǎsǐ wǒ yě bú jìnlai 。
You're right, this place is very expensive, if I wasn't so exhausted, I wouldn't go in here if you forced me.
Go to Lesson 
打死一个。
dǎsǐ yī gè 。
I killed one.
Go to Lesson 
说干就干!他拿起一块布,在上面写了一排字“一下打死七个”。然后,他把布系在了腰上,觉得自己就像打了胜仗的将军一样神气。于是,他高兴地出发了。
shuō gàn jiù gàn !tā náqǐ yī kuài bù ,zài shàngmian xiě le yī pái zì “yīxià dǎsǐ qī gè ”。ránhòu ,tā bǎ bù jìzài le yāo shàng ,juéde zìjǐ jiù xiàng dǎ le shèngzhàng de jiāngjūn yīyàng shénqì 。yúshì ,tā gāoxìng de chūfā le 。
No sooner said than done! He picks up a piece of cloth and on it he writes a line: ”One stroke killed seven“. Then, he ties the cloth to his waist, thinking himself to have the air of a victorious general. So, he sets out happily.
Go to Lesson 
不一会儿,果酱的香味吸引了大批的苍蝇飞了过来。小裁缝最讨厌嗡嗡嗡的苍蝇了,他拿起尺子,啪啪啪地将苍蝇全打死了。不数不知道一数吓一跳,天啊,他打死了七只。他很得意,觉得自己真是太勇敢了,应该让全世界的人都知道。
bùyīhuìr ,guǒjiàng de xiāngwèi xīyǐn le dàpī de cāngying fēi le guòlai 。xiǎo cáifeng zuì tǎoyàn wēngwēngwēng de cāngying le ,tā náqǐ chǐzǐ ,pā pā pā de jiāng cāngying quán dǎsǐ le 。bù shǔ bù zhīdào yī shǔ xiàyītiào ,tiān a ,tā dǎsǐ le qī zhī 。tā hěn déyì ,juéde zìjǐ zhēn shì tài yǒnggǎn le ,yīnggāi ràng quánshìjiè de rén dōu zhīdào 。
In no time, scent of the jam causes a group of flies to fly over. The little tailor is greatly disturbed by the buzzing of the flies. He picks up his ruler and - wham! - he kills the flies. How many he does not know, but counting them - whoa! - he's killed seven of them! He's very proud, thinking himself to be very brave and that the whole world should know.
Go to Lesson 
巨人一看,以为他打死的是七个人,心想这个小人还有点本事嘛。所以,巨人决定和他比试比试。
jùrén yī kàn ,yǐwéi tā dǎsǐ de shì qī ge rén ,xīnxiǎng zhè ge xiǎorén hái yǒudiǎnr běnshì ma 。suǒyǐ ,jùrén juédìng hé tā bǐshì bǐshi 。
The giant looks and assumes that he has killed seven men, thinking that this little tailor has a bit of skill. So, the giant decides to challenge him.
Go to Lesson 
哎哟,如果被我妈发现了,我肯定会被她打死的。
āiyōu ,rúguǒ bèi wǒ mā fāxiàn le ,wǒ kěndìng huì bèi tā dǎ sǐ de 。
Oh geez, if my mom finds out, she'll definitely give me a beating.
Go to Lesson 
咳,我看这种地方还是不适合我,下次打死我也不来了。
hài ,wǒ kàn zhèzhǒng dìfang háishì bù shìhé wǒ ,xiàcì dǎsǐ wǒ yě bù lái le 。
I don't think this kind of place is for me. I wouldn't come again even if you beat me to death.
Go to Lesson 
八戒嘀咕道:“糟了,方才猴哥打死的,莫非是这老太婆的女儿?!”
Bājiè dígu dào :“zāo le ,fāngcái hóugē dǎsǐ de ,mòfēi shì zhè lǎotàipó de nǚ\'ér ?!”
Pigsy whispered, "Oh no. Do you think the girl Monkey just killed is this woman's daughter?"