来年
lái nián
Pinyin

Definition

来年
 - 
lái nián
  1. next year
  2. the coming year

Character Decomposition

Related Words (20)

jīn nián
  1. 1 this year
Nián
  1. 1 surname Nian
bài nián
  1. 1 to pay a New Year call
  2. 2 to wish sb a Happy New Year
xīn nián
  1. 1 New Year
  2. 2 CL:個|个[gè]
lóng nián
  1. 1 Year of the Dragon (e.g. 2000, 2012, etc)
tù nián
  1. 1 Year of the Rabbit (e.g. 2011)
qù nián
  1. 1 last year
shào nián
  1. 1 early youth
  2. 2 youngster
  3. 3 (literary) youth
  4. 4 young man
nián dài
  1. 1 a decade of a century (e.g. the Sixties)
  2. 2 age
  3. 3 era
  4. 4 period
  5. 5 CL:個|个[gè]
nián wèi
  1. 1 Spring Festival atmosphere
  2. 2 festive ambiance of Chinese New Year
nián yè
  1. 1 lunar New Year's Eve
nián yè fàn
  1. 1 New Year's Eve family dinner
nián nián
  1. 1 year after year
  2. 2 yearly
  3. 3 every year
  4. 4 annually
nián dǐ
  1. 1 the end of the year
  2. 2 year-end
nián dù
  1. 1 year (e.g. school year, fiscal year)
  2. 2 annual
nián huì
  1. 1 annual meeting
nián jì
  1. 1 age
  2. 2 CL:把[bǎ],個|个[gè]
nián jí
  1. 1 grade
  2. 2 year (in school, college etc)
  3. 3 CL:個|个[gè]
nián zhōng
  1. 1 end of the year
nián huá
  1. 1 years
  2. 2 time
  3. 3 age

Idioms (20)

一年之计在于春
yī nián zhī jì zài yú chūn
  1. 1 the whole year must be planned for in the spring (idiom)
  2. 2 early planning is the key to success
一年被蛇咬十年怕井绳
yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéng
  1. 1 bitten by a snake in one year, fears the well rope for ten years (idiom); once bitten twice shy
一朝被蛇咬,十年怕井绳
yī zhāo bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng
  1. 1 once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope
  2. 2 once bitten, twice shy (idiom)
不终天年
bù zhōng tiān nián
  1. 1 to die before one's allotted lifespan has run its course (idiom)
五百年前是一家
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā
  1. 1 five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)
人寿年丰
rén shòu nián fēng
  1. 1 long-lived people, rich harvests (idiom); stable and affluent society
  2. 2 prosperity
似水年华
sì shuǐ nián huá
  1. 1 fleeting years (idiom)
十年树木,百年树人
shí nián shù mù , bǎi nián shù rén
  1. 1 It takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man (idiom). A good education program takes a long time to develop.
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
  1. 1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  2. 2 fig. revenge is a dish best served cold
好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
  1. 1 a real man doesn't boast about his past achievements (idiom)
年久失修
nián jiǔ shī xiū
  1. 1 old and in a state of disrepair (idiom)
  2. 2 dilapidated
年功加俸
nián gōng jiā fèng
  1. 1 increase in salary according to one's service record for the year (idiom)
年富力强
nián fù lì qiáng
  1. 1 young and vigorous (idiom)
年老力衰
nián lǎo lì shuāi
  1. 1 old and weak (idiom)
年老体弱
nián lǎo tǐ ruò
  1. 1 old and weak (idiom)
年轻力壮
nián qīng lì zhuàng
  1. 1 young and vigorous (idiom)
年轻气盛
nián qīng qì shèng
  1. 1 full of youthful vigor (idiom)
  2. 2 in the prime of youth
年高德劭
nián gāo dé shào
  1. 1 to be advanced in both years and virtue (idiom)
度日如年
dù rì rú nián
  1. 1 a day drags past like a year (idiom); time hangs heavy
  2. 2 time crawls when one is wretched
成年累月
chéng nián lěi yuè
  1. 1 year in, year out (idiom)

Sample Sentences

传统绍兴黄酒的酿造基本遵循"天有时,地有气,材有美,工有巧"的规律。以精白糯米、上等小麦和鉴湖原水为材料,每逢农历七月制酒药、八月做麦麴、九月糟酒酿,等到立冬便投料开酿,用老绍兴独特的复式发酵工艺发酵九十余天。来年立冬开始压榨、煎酒,然后泥封贮藏,经过数年乃至数十年的存贮,才会有如花雕女儿红、善酿等酒中佳品。
chuántǒng Shàoxīng huángjiǔ de niàngzào jīběn zūnxún "tiān yǒu shí ,dì yǒu qì ,cái yǒu měi ,gōng yǒu qiǎo "de guīlǜ 。yǐ jīngbái nuòmǐ 、shàngděng xiǎomài hé Jiànhú yuánshuǐ wèi cáiliào ,měiféng nónglì qīyuè zhì jiǔyào 、bāyuè zuò màiqū 、jiǔyuè zāo jiǔniàng ,děngdào lìdōng biàn tóu liào kāi niàng ,yòng lǎo Shàoxīng dútè de fùshì fāxiào gōngyì fāxiào jiǔshí yú tiān 。láinián lìdōng kāishǐ yāzhà 、jiānjiǔ ,ránhòu nífēng zhǔcáng ,jīngguò shǔ nián nǎizhì shǔ shí nián de cúnzhǔ ,cái huì yǒu rú huādiāo Nǚérhóng 、shànniàng děng jiǔ zhōng jiā pǐn 。
The brewing of traditional Shaoxing huangjiu essentially respects the rules governing "the difference in the seasons and in the local environment, the quality of material and the level of skill in any craft," as referred to in the Book of Rites. They use pure white glutinous rice, top-grade wheat and unpurified water from Jian Lake as raw ingredients. In the seventh month of the lunar year they make the brewer's yeast. Then in the eighth month of the lunar year they make the wheat yeast or "qu". And in the ninth month they ferment the glutinous rice wine, and it is not until the start of winter that they put in the grain to start the brewing process, using the traditional Shaoxing compound fermentation craft for over ninety days. At the start of winter in the following year, they start to press it, then heat the alcohol, then they seal it in jars with clay and store it away. Only after several years, or even several decades of aging, do you get a high-quality alcohol like the Huadiao, Nuerhong or Shanniang varieties of huangjiu.
没错,各地年夜饭都不太一样呢,像北方年夜饭就是饺子,那味道真是绝了!再说饺子形状像“元宝”,特别吉祥,也代表了来年财运滚滚。
méicuò ,gèdì niányèfàn dōu bùtài yīyàng ne ,xiàng běifāng niányèfàn jiùshì jiǎozi ,nà wèidao zhēn shì juéle !zài shuō jiǎozi xíngzhuàng xiàng “yuánbǎo ”,tèbié jíxiáng ,yě dàibiǎo le láinián cáiyùn gǔngǔn 。
That's right, Chinese New Year's dinner differs in different places, like for example, in northern China the New Year's dinner is jiaozi dumplings, which taste amazing! And jiaozi dumplings are shaped like ingots, meaning their particularly lucky, and because you boil them, they represent fortunes bubbling up for you in the New Year.
Go to Lesson 
诶,我还知道,年夜饭中一定要有鱼,寓意着来年有“余”,也说年年有鱼。
èi ,wǒ hái zhīdào ,niányèfàn zhōng yīdìng yào yǒu yú ,yùyì zhe láinián yǒu “yú ”,yě shuō niánnián yǒu yú 。
Ah, I also know that Chinese New Year dinner has to feature fish, because the character for fish is the same as that for "surplus", which represents that the New Year will bring you a surplus of fortune, and that's where the saying, "to have surplus (fish) every year" comes from.
Go to Lesson 
来年我一定向你求婚。
láinián wǒ yīdìng xiàng nǐ qiúhūn 。
I'll definitely propose to you in the coming years.
Go to Lesson 
来年
láinián
in the coming years
Go to Lesson 
民间传说是为了在年三十晚上赶走一个专门害小孩子的妖怪。长辈给晚辈压岁钱呢,就是送护身符,保平安。后来就变成了新年的习俗,讨个吉利。“发”压岁钱的人呢,来年就能行大运,发大财!而且最好都是新钱,钞票的号码还要相连,表示“连连高升”!
mínjiān chuánshuō shì wèile zài niánsānshí wǎnshang gǎnzǒu yī ge zhuānmén hài xiǎoháizi de yāoguài 。zhǎngbèi gěi wǎnbèi yāsuìqián ne ,jiùshì sòng hùshēnfú ,bǎo píng ān 。hòulái jiù biànchéng le xīnnián de xísú ,tǎo ge jílì 。“fā ”yāsuìqián de rén ne ,láinián jiù néng xíngdàyùn ,fādàcái !érqiě zuìhǎo dōu shì xīn qián ,chāopiào de hàomǎ hái yào xiānglián ,biǎoshì “liánliángāoshēng ”!
A folk legend says that it's to scare off a monster that harms little children on the last day before the Lunar New Year. The older generation gives money to the younger generation as a way of protecting them. Later on, it became a New Year custom, something auspicious. People who give out money will be very lucky, and they'll get rich. And it's best if it's new money. The numbers on the money should be in sequence, to show ``getting higher all the time."
Go to Lesson