年底
nián dǐ
Pinyin

Definition

年底
 - 
nián dǐ
  1. the end of the year
  2. year-end

Character Decomposition

Related Words (20)

jīn nián
  1. 1 this year
Nián
  1. 1 surname Nian
bài nián
  1. 1 to pay a New Year call
  2. 2 to wish sb a Happy New Year
xīn nián
  1. 1 New Year
  2. 2 CL:個|个[gè]
guò nián
  1. 1 to celebrate the Chinese New Year
lóng nián
  1. 1 Year of the Dragon (e.g. 2000, 2012, etc)
tù nián
  1. 1 Year of the Rabbit (e.g. 2011)
dào dǐ
  1. 1 finally
  2. 2 in the end
  3. 3 when all is said and done
  4. 4 after all
  5. 5 to the end
  6. 6 to the last
qù nián
  1. 1 last year
shào nián
  1. 1 early youth
  2. 2 youngster
  3. 3 (literary) youth
  4. 4 young man
nián dài
  1. 1 a decade of a century (e.g. the Sixties)
  2. 2 age
  3. 3 era
  4. 4 period
  5. 5 CL:個|个[gè]
nián chū
  1. 1 beginning of the year
nián wèi
  1. 1 Spring Festival atmosphere
  2. 2 festive ambiance of Chinese New Year
nián yè
  1. 1 lunar New Year's Eve
nián yè fàn
  1. 1 New Year's Eve family dinner
nián shào
  1. 1 young
  2. 2 junior
nián nián
  1. 1 year after year
  2. 2 yearly
  3. 3 every year
  4. 4 annually
nián dǐ
  1. 1 the end of the year
  2. 2 year-end
nián dù
  1. 1 year (e.g. school year, fiscal year)
  2. 2 annual
nián huì
  1. 1 annual meeting

Idioms (20)

一年之计在于春
yī nián zhī jì zài yú chūn
  1. 1 the whole year must be planned for in the spring (idiom)
  2. 2 early planning is the key to success
一年被蛇咬十年怕井绳
yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéng
  1. 1 bitten by a snake in one year, fears the well rope for ten years (idiom); once bitten twice shy
一朝被蛇咬,十年怕井绳
yī zhāo bèi shé yǎo , shí nián pà jǐng shéng
  1. 1 once bitten by a snake, ten years in fear of a well rope
  2. 2 once bitten, twice shy (idiom)
不终天年
bù zhōng tiān nián
  1. 1 to die before one's allotted lifespan has run its course (idiom)
五百年前是一家
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā
  1. 1 five hundred years ago we were the same family (idiom) (said of persons with the same surname)
井底之蛙
jǐng dǐ zhī wā
  1. 1 the frog at the bottom of the well (idiom)
  2. 2 fig. a person of limited outlook and experience
人寿年丰
rén shòu nián fēng
  1. 1 long-lived people, rich harvests (idiom); stable and affluent society
  2. 2 prosperity
似水年华
sì shuǐ nián huá
  1. 1 fleeting years (idiom)
刨根问底
páo gēn wèn dǐ
  1. 1 to dig up roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth
十年树木,百年树人
shí nián shù mù , bǎi nián shù rén
  1. 1 It takes ten years to nurture a tree, but a hundred years to train a man (idiom). A good education program takes a long time to develop.
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
  1. 1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  2. 2 fig. revenge is a dish best served cold
大树底下好乘凉
dà shù dǐ xià hǎo chéng liáng
  1. 1 lit. under a big tree the shade is plentiful (idiom)
  2. 2 fig. to benefit by proximity to an influential person
好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
  1. 1 a real man doesn't boast about his past achievements (idiom)
好酒沉瓮底
hǎo jiǔ chén wèng dǐ
  1. 1 lit. the best wine is at the bottom of the jug (idiom)
  2. 2 fig. the best is saved for last
寻根问底
xún gēn wèn dǐ
  1. 1 lit. to examine roots and inquire at the base (idiom); to get to the bottom of sth
年久失修
nián jiǔ shī xiū
  1. 1 old and in a state of disrepair (idiom)
  2. 2 dilapidated
年功加俸
nián gōng jiā fèng
  1. 1 increase in salary according to one's service record for the year (idiom)
年富力强
nián fù lì qiáng
  1. 1 young and vigorous (idiom)
年老力衰
nián lǎo lì shuāi
  1. 1 old and weak (idiom)
年老体弱
nián lǎo tǐ ruò
  1. 1 old and weak (idiom)

Sample Sentences

唉!儿子啊,不是不让你买,但是你也要懂得爱惜东西,像这套,去年底才买的吧?穿不到几个月啊,丢掉太浪费了!
ài !érzi ā ,bùshì bùràng nǐ mǎi ,dànshì nǐ yě yào dǒngde àixī dōngxi ,xiàng zhè tào ,qùniándǐ cái mǎi de ba ?chuān bùdào jǐ ge yuè ā ,diūdiào tài làngfèi le !
Ah! Son! It's not that I don't want to let you buy them, but you have to understand that you need to make good use out of things. Like this sports gear, didn't you just buy it at the end of last year? You've only worn it a couple of months, so it would be such a waste to throw them out!
Go to Lesson 
英国广播公司和英国独立电视公司已确认,打算今年年底联合推出流媒体平台BritBox,以抗衡美国流媒体巨头奈飞。越来越多的观众舍弃传统广播电视渠道,希望在流媒体平台观看到及时更新的节目。
YīngguóGuǎngbōGōngsī hé Yīngguó dúlì diànshì gōngsī yǐ quèrèn ,dǎsuàn jīnnián niándǐ liánhé tuīchū liúméitǐ píngtái ,yǐ kànghéng Měiguó liúméitǐ jùtóu nàifēi 。yuèláiyuè duō de guānzhòng shěqì chuántǒng guǎngbō diànshì qúdào ,xīwàng zài liúméitǐ píngtái guānkàn dào jíshí gēngxīn de jiémù 。
The BBC and the British independent television company have confirmed that they intend to jointly launch the streaming media platform BritBox at the end of this year to counter the US streaming media giant Netflix. More and more viewers are abandoning the traditional radio and television channels to watch programs on the streaming media platform.
二零一六年年底,北京地铁平谷线开工,预计在二零二零年竣工。
èrlíngyīliu6 nián niándǐ ,Běijīng dìtiě pínggǔxiàn kāigōng ,yùjì zài èrlíngèrlíng nián jùngōng 。
At the end of 2016, the Beijing Metro Pinggu Line construction began and is expected to be completed in 2020.
我也知道,不过零件差太多,Y工厂那边交代不过去呀。而且今年年底又要供应商招标了,投诉太多对我们不利啊。
wǒ yě zhīdào ,bùguò língjiàn chà tài duō ,Y gōngchǎng nàbiān jiāodài bù guòqu ya 。érqiě jīnnián niándǐ yòu yào gōngyìngshāng zhāobiāo le ,tóusù tài duō duì wǒmen bùlì a 。
I know, but the parts are below standard. There's no way we can explain this to Y Factory! Furthermore, at the end of this year they're going to put out bids for suppliers again. Too many complaints won't be good for us.
Go to Lesson 
另外,我打算明年年底前把公司上市,然后分拆,然后再分别上市。
lìngwài ,wǒ dǎsuàn míngnián niándǐ qián bǎ gōngsī shàngshì ,ránhòu fēnchāi ,ránhòu zài fēnbié shàngshì 。
Also, I plan to have the company go public before the end of next year, after which I'll split it up into multiple smaller companies and then put them back on the stock market individually.
年底了,大家都一样。
niándǐ le ,dàjiā dōu yīyàng 。
It's the end of the year, everyone is like that.
Go to Lesson 
我希望年底的时候,我能拿到很多奖金。
wǒ xīwàng niándǐ de shíhou ,wǒ néng ná dào hěn duō jiǎngjīn 。
I hope at the end of the ear, I can get a big bonus.
Go to Lesson 
我们年底总是要发奖金。
wǒmen niándǐ zǒngshì yào fā jiǎngjīn 。
We always get bonuses at the end of the year.
Go to Lesson 
年底
niándǐ
end of the year
Go to Lesson 
我从来不在年底的时候买机票。因为很贵。
wǒ cónglái bù zài niándǐ de shíhou mǎi jīpiào 。yīnwèi hěn guì 。
I never buy plane tickets at the end of the year because they're expensive.
Go to Lesson