架势
jià shi
Pinyin

Definition

架势
 - 
jià shi
  1. attitude
  2. position (on an issue etc)

Character Decomposition

Related Words (20)

chǎo jià
  1. 1 to quarrel
  2. 2 to have a row
  3. 3 quarrel
  4. 4 CL:頓|顿[dùn]
dǎ jià
  1. 1 to fight
  2. 2 to scuffle
  3. 3 to come to blows
  4. 4 CL:場|场[cháng]
jià
  1. 1 to support
  2. 2 frame
  3. 3 rack
  4. 4 framework
  5. 5 classifier for planes, large vehicles, radios etc
shàng jià
  1. 1 to put goods on shelves
  2. 2 (of a product) to be available for sale
xià jià
  1. 1 to take down from the shelves (e.g. a contaminated product)
shí zì jià
  1. 1 cross
  2. 2 crucifix
  3. 3 yoke one has to endure
zhāo jià
  1. 1 to resist
  2. 2 to ward off
  3. 3 to hold one's own
  4. 4 to receive guests
zhī jià
  1. 1 trestle
  2. 2 support
  3. 3 frame
  4. 4 to prop sth up
sǎn jià
  1. 1 to fall apart
  2. 2 exhaustion
shū jià
  1. 1 bookshelf
  2. 2 CL:個|个[gè]
jià shi
  1. 1 attitude
  2. 2 position (on an issue etc)
jià zi
  1. 1 shelf
  2. 2 frame
  3. 3 stand
  4. 4 framework
  5. 5 airs
  6. 6 arrogance
jià gòu
  1. 1 to construct
  2. 2 to build
  3. 3 infrastructure
  4. 4 architecture
  5. 5 framework
kuàng jià
  1. 1 frame
  2. 2 framework
  3. 3 fig. pattern
  4. 4 outline
  5. 5 organizing plan
bǎng jià
  1. 1 to kidnap
  2. 2 to abduct
  3. 3 to hijack
  4. 4 a kidnapping
  5. 5 abduction
  6. 6 staking
yī jià
  1. 1 clothes hanger
  2. 2 clothes rack
huò jià
  1. 1 shelf for goods
  2. 2 shop shelf
gǔ jià
  1. 1 framework
  2. 2 skeleton
gāo jià
  1. 1 overhead
  2. 2 elevated (walkway, highway etc)
  3. 3 elevated road
sān jiǎo jià
  1. 1 tripod
  2. 2 derrick crane

Idioms (2)

摆花架子
bǎi huā jià zi
  1. 1 lit. to arrange a shelf of flowers
  2. 2 superficial display (idiom)
赶鸭子上架
gǎn yā zi shàng jià
  1. 1 lit. to drive a duck onto a perch (idiom)
  2. 2 fig. to push sb to do sth way beyond their ability

Sample Sentences

这边厢话题热腾腾的刚出口,那边厢就给你冷冰冰地怼回来了。无论什么时候,胆敢摆出一副苦口婆心的架势,得到的将会是尴尬而不失礼貌的微笑。
zhè biānxiāng huàtí rè téngténg de gāng chūkǒu ,nà biānxiāng jiù gěi nǐ lěng bīng bīng de duǐ huílai le 。wúlùn shénme shíhou ,dǎngǎn bǎi chū yī fù kǔkǒupóxīn de jiàshi ,dédào de jiāng huì shì gāngà ér bù shī lǐmào de wēixiào 。
This side just warmed up the topic, that side already retorted coldly. Whenever you dare to make a didactic gesture, you will get a polite and awkward smile.
这叫有骨气! 以前我们穷,说话没分量。现在中国不一样了,你也做出点大国人民的架势来嘛!温良恭俭让,那不是摆明让人欺负吗?
zhè jiào yǒu gǔqì ! yǐqián wǒmen qióng ,shuōhuà méi fènliang 。xiànzài Zhōngguó bùyīyàng le ,nǐ yě zuòchū diǎnr dàguórénmín de jiàshi lái ma !wēnliánggōngjiǎnràng ,nà bù shì bǎimíng ràngrén qīfu ma ?
That's called having some guts! We used to be really poor, and what we said didn't matter. But now China's different. How about showing some pride at being from a powerful country! The ancient virtues of gentleness, respect, frugality and deference-- isn't it clear that these are just an invitation for others to take advantage of us?