炉火纯青
lú huǒ chún qīng
Pinyin

Definition

炉火纯青
 - 
lú huǒ chún qīng
  1. lit. the stove fire has turned bright green (allusion to Daoist alchemy) (idiom)
  2. fig. (of an art, a technique etc) brought to the point of perfection

Character Decomposition

Related Words (20)

Huǒ
  1. 1 surname Huo
Huǒ xīng
  1. 1 Mars (planet)
huǒ chē
  1. 1 train
  2. 2 CL:列[liè],節|节[jié],班[bān],趟[tàng]
huǒ chē piào
  1. 1 train ticket
huǒ chē zhàn
  1. 1 train station
huǒ guō
  1. 1 hotpot
qīng nián
  1. 1 youth
  2. 2 youthful years
  3. 3 young person
  4. 4 the young
qīng chūn
  1. 1 youth
  2. 2 youthfulness
qīng chūn qī
  1. 1 puberty
  2. 2 adolescence
qīng cài
  1. 1 green vegetables
  2. 2 Chinese cabbage
shàng huǒ
  1. 1 to get angry
  2. 2 to suffer from excessive internal heat (TCM)
mào huǒ
  1. 1 to get angry
  2. 2 to burn with rage
cì qīng
  1. 1 tattoo
Liú Qīng yún
  1. 1 Lau Ching-Wan (1964-), Hong Kong actor
qù huǒ
  1. 1 to reduce internal heat (TCM)
dà huǒ
  1. 1 conflagration
  2. 2 large fire
  3. 3 CL:場|场[cháng]
shī huǒ
  1. 1 to catch fire
  2. 2 on fire
  3. 3 fire (alarm)
rú huǒ rú tú
  1. 1 like wildfire (idiom)
  2. 2 unstoppable
xiǎo qīng nián
  1. 1 young person
  2. 2 youngster
nián qīng
  1. 1 youthful

Idioms (20)

不分青红皂白
bù fēn qīng hóng zào bái
  1. 1 not distinguishing red-green or black-white (idiom)
  2. 2 not to distinguish between right and wrong
不到火候不揭锅
bù dào huǒ hòu bù jiē guō
  1. 1 don't act until the time is ripe (idiom)
不问青红皂白
bù wèn qīng hóng zào bái
  1. 1 not distinguishing red-green or black-white (idiom)
  2. 2 not to distinguish between right and wrong
刀山火海
dāo shān huǒ hǎi
  1. 1 lit. mountains of daggers and seas of flames
  2. 2 fig. extreme danger (idiom)
厝火积薪
cuò huǒ jī xīn
  1. 1 lit. to put a fire under a pile of firewood (idiom)
  2. 2 fig. hidden danger
  3. 3 imminent danger
名垂青史
míng chuí qīng shǐ
  1. 1 lit. reputation will go down in history (idiom); fig. achievements will earn eternal glory
城门失火,殃及池鱼
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú
  1. 1 a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer
  2. 2 fig. you can't escape responsibility for your actions
  3. 3 ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee
如火如荼
rú huǒ rú tú
  1. 1 like wildfire (idiom)
  2. 2 unstoppable
山青水灵
shān qīng shuǐ líng
  1. 1 green mountains and vivacious waters (idiom)
  2. 2 lush and lively scenery
急如星火
jí rú xīng huǒ
  1. 1 lit. as hurried as a shooting star (idiom); requiring immediate action
  2. 2 extremely urgent
惹火烧身
rě huǒ shāo shēn
  1. 1 stir up the fire and you get burnt (idiom); to get one's fingers burnt
  2. 2 fig. to suffer on account of one's own meddling
战火纷飞
zhàn huǒ fēn fēi
  1. 1 fire of war everywhere (idiom); enveloped in the flames of war
打得火热
dǎ de huǒ rè
  1. 1 to carry on intimately with (idiom); ardent relationship (esp. between lovers)
  2. 2 billing and cooing
抱薪救火
bào xīn jiù huǒ
  1. 1 lit. to carry firewood to put out a fire (idiom); fig. to make a problem worse by inappropriate action
救场如救火
jiù chǎng rú jiù huǒ
  1. 1 the show must go on (idiom)
新官上任三把火
xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
  1. 1 (of a newly appointed official) to make bold changes on assuming office (idiom)
星星之火
xīng xing zhī huǒ
  1. 1 a single spark (idiom); an insignificant cause can have a massive effect
星星之火,可以燎原
xīng xing zhī huǒ , kě yǐ liáo yuán
  1. 1 a single spark can start a huge blaze (idiom); an insignificant cause can have a massive effect
杀人放火
shā rén fàng huǒ
  1. 1 to kill and burn (idiom); murder and arson
水深火热
shuǐ shēn huǒ rè
  1. 1 deep water and scorching fire
  2. 2 abyss of suffering (idiom)

Sample Sentences

回答正确。徐玲,你就是这期“天下美食”的美食状元。恭喜!听说你做菜的手艺也是炉火纯青。张明辉,很遗憾,下次再努力!
huídá zhèngquè 。Xú Líng ,nǐ jiùshì zhèqī “tiānxiàměishí ”de měishí zhuàngyuán 。gōngxǐ !tīngshuō nǐ zuòcài de shǒuyì yě shì lúhuǒchúnqīng 。Zhāng Mínghuī ,hěn yíhàn ,xiàcì zài nǔlì !
That's the right answer. Xu Ling, you're the top of the class in world cuisine. Congratulations! I hear you are quite the chef too. Zhang Minghui, what a shame, maybe you'll do better next time!