如火如荼
rú huǒ rú tú
Pinyin

Definition

如火如荼
 - 
rú huǒ rú tú
  1. like wildfire (idiom)
  2. unstoppable

Character Decomposition

Related Words (20)

  1. 1 as
  2. 2 as if
  3. 3 such as
rú jīn
  1. 1 nowadays
  2. 2 now
rú hé
  1. 1 how
  2. 2 what way
  3. 3 what
rú guǒ
  1. 1 if
  2. 2 in case
  3. 3 in the event that
rú cǐ
  1. 1 in this way
  2. 2 so
Huǒ
  1. 1 surname Huo
huǒ chē
  1. 1 train
  2. 2 CL:列[liè],節|节[jié],班[bān],趟[tàng]
yī rú jì wǎng
  1. 1 just as in the past (idiom); as before
  2. 2 continuing as always
shàng huǒ
  1. 1 to get angry
  2. 2 to suffer from excessive internal heat (TCM)
bù rú
  1. 1 not equal to
  2. 2 not as good as
  3. 3 inferior to
  4. 4 it would be better to
lì rú
  1. 1 for example
  2. 2 for instance
  3. 3 such as
jiǎ rú
  1. 1 if
dà huǒ
  1. 1 conflagration
  2. 2 large fire
  3. 3 CL:場|场[cháng]
rú xià
  1. 1 as follows
rú lái
  1. 1 tathagata (Buddha's name for himself, having many layers of meaning - Sanskrit: thus gone, having been Brahman, gone to the absolute etc)
rú chū
  1. 1 as before
  2. 2 as ever
rú tóng
  1. 1 like
  2. 2 as
rú yǐng suí xíng
  1. 1 as the shadow follows the body (idiom)
  2. 2 closely associated with each other
  3. 3 to follow relentlessly
rú yì
  1. 1 as one wants
  2. 2 according to one's wishes
  3. 3 ruyi scepter, a symbol of power and good fortune
rú shì
  1. 1 thus

Idioms (20)

一如既往
yī rú jì wǎng
  1. 1 just as in the past (idiom); as before
  2. 2 continuing as always
一日不见,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
  1. 1 one day apart seems like three years (idiom)
一清如水
yī qīng rú shuǐ
  1. 1 lit. as clear as water (idiom)
  2. 2 fig. (of officials etc) honest and incorruptible
不到火候不揭锅
bù dào huǒ hòu bù jiē guō
  1. 1 don't act until the time is ripe (idiom)
了如指掌
liǎo rú zhǐ zhǎng
  1. 1 to know sth like the back of one's hand (idiom)
  2. 2 to know (a person, a place etc) inside out
人生如梦
rén shēng rú mèng
  1. 1 life is but a dream (idiom)
人生如朝露
rén shēng rú zhāo lù
  1. 1 human life as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence
伴君如伴虎
bàn jūn rú bàn hǔ
  1. 1 being close to the sovereign can be as perilous as lying with a tiger (idiom)
但愿如此
dàn yuàn rú cǐ
  1. 1 if only it were so
  2. 2 I hope so (idiom)
依然如故
yī rán rú gù
  1. 1 back to where we were (idiom); absolutely no improvement
  2. 2 Things haven't changed at all.
倘能如此
tǎng néng rú cǐ
  1. 1 if it is possible (idiom)
俨如白昼
yǎn rú bái zhòu
  1. 1 as bright as daylight (idiom)
兵败如山倒
bīng bài rú shān dǎo
  1. 1 troops in defeat like a landslide (idiom); a beaten army in total collapse
刀山火海
dāo shān huǒ hǎi
  1. 1 lit. mountains of daggers and seas of flames
  2. 2 fig. extreme danger (idiom)
势如破竹
shì rú pò zhú
  1. 1 like a hot knife through butter (idiom)
  2. 2 with irresistible force
危如朝露
wēi rú zhāo lù
  1. 1 precarious as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence
危如累卵
wēi rú lěi luǎn
  1. 1 precarious as pile of eggs (idiom); ready to fall and break at any moment
  2. 2 in a dangerous state
厝火积薪
cuò huǒ jī xīn
  1. 1 lit. to put a fire under a pile of firewood (idiom)
  2. 2 fig. hidden danger
  3. 3 imminent danger
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
  1. 1 a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
咆哮如雷
páo xiào rú léi
  1. 1 to be in a thundering rage (idiom)

Sample Sentences

前几天我去了北京,觉得北京发生了很大的变化。特别是2008年奥运会的筹备工作正在如火如荼地进行,让我深刻感受到了北京即将作为奥运会主办城市的隆重气氛。
qiánjǐtiān wǒ qù le Běijīng ,juéde Běijīng fāshēng le hěn dà de biànhuà 。tèbié shì èrlínglíngbā nián Àoyùnhuì de chóubèi gōngzuò zhèngzài rúhuǒrútú de jìnxíng ,ràng wǒ shēnkè gǎnshòu dào le Běijīng jíjiāng zuòwéi Àoyùnhuì zhǔbàn chéngshì de lóngzhòng qìfēn 。
A few days ago I went to Beijing. I feel that Beijing has changed a lot! The most noteworthy change is that the preparations for the 2008 Olympics are going like gangbusters. It really made me feel the grand atmosphere, now that Beijing is soon going to be the host city for the Olympics.
你看,报纸上又在说,自从党的十六大召开以后,国有企业的改革正在如火如荼地进行着。
nǐ kàn ,bàozhǐ shàng yòu zài shuō ,zìcóng dǎng de shíliù dà zhàokāi yǐhòu ,guóyǒu qǐyè de gǎigé zhèngzài rúhuǒrútú de jìnxíng zhe 。
Check it out, it's in the newspaper again: ever since the convocation of the Sixteenth Meeting of the Chinese Communist Party, the reforms of state-owned enterprises are going like wild-fire!