相貌
xiàng mào
Pinyin

Definition

相貌
 - 
xiàng mào
  1. appearance

Character Decomposition

Related Words (20)

hù xiāng
  1. 1 each other
  2. 2 mutually
  3. 3 mutual
Xiāng
  1. 1 surname Xiang
xiāng xìn
  1. 1 to be convinced (that sth is true)
  2. 2 to believe
  3. 3 to accept sth as true
xiàng cè
  1. 1 photo album
xiāng ài
  1. 1 to love each other
xiàng jī
  1. 1 camera (abbr. for 照相機|照相机[zhào xiàng jī])
  2. 2 at the opportune moment
  3. 3 as the circumstances allow
xiāng dāng
  1. 1 equivalent to
  2. 2 appropriate
  3. 3 considerably
  4. 4 to a certain extent
  5. 5 fairly
  6. 6 quite
xiāng qīn
  1. 1 blind date
  2. 2 arranged interview to evaluate a proposed marriage partner (Taiwan pr. [xiàng qīn])
  3. 3 to be deeply attached to each other
xiāng yù
  1. 1 to meet
  2. 2 to encounter
  3. 3 to come across
zhēn xiàng
  1. 1 the truth about sth
  2. 2 the actual facts
mào sì
  1. 1 to appear to be
  2. 2 to seem as if
zhǎng xiàng
  1. 1 appearance
  2. 2 looks
  3. 3 profile
  4. 4 countenance
liàng xiàng
  1. 1 to strike a pose (Chinese opera)
  2. 2 (fig.) to make a public appearance
  3. 3 to come out in public (revealing one's true personality, opinions etc)
  4. 4 (of a product) to appear on the market or at a trade show etc
wài mào
  1. 1 profile
  2. 2 appearance
róng mào
  1. 1 one's appearance
  2. 2 one's aspect
  3. 3 looks
  4. 4 features
yì qì xiāng tóu
  1. 1 congenial
yàng mào
  1. 1 appearance
  2. 2 manifestation
zhào xiàng
  1. 1 to take a photograph
zhào xiàng jī
  1. 1 camera
  2. 2 CL:個|个[gè],架[jià],部[bù],台[tái],隻|只[zhī]
xiāng hù
  1. 1 each other
  2. 2 mutual

Idioms (20)

一脉相承
yī mài xiāng chéng
  1. 1 traceable to the same stock (idiom); of a common origin (of trends, ideas etc)
不打不成相识
bù dǎ bù chéng xiāng shí
  1. 1 don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
不打不相识
bù dǎ bù xiāng shí
  1. 1 lit. don't fight, won't make friends (idiom); an exchange of blows may lead to friendship
  2. 2 no discord, no concord
世代相传
shì dài xiāng chuán
  1. 1 passed on from generation to generation (idiom); to hand down
二虎相斗,必有一伤
èr hǔ xiāng dòu , bì yǒu yī shāng
  1. 1 lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom)
  2. 2 fig. if it comes to a fight, someone will get hurt
互相推诿
hù xiāng tuī wěi
  1. 1 mutually shirking responsibilities (idiom); each blaming the other
  2. 2 passing the buck to and fro
  3. 3 each trying to unload responsibilities onto the other
人不可貌相
rén bù kě mào xiàng
  1. 1 you can't judge a person by appearance (idiom)
  2. 2 you can't judge a book by its cover
  3. 3 often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng]
人不可貌相,海水不可斗量
rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng
  1. 1 you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom)
人位相宜
rén wèi xiāng yí
  1. 1 to be the right person for the job (idiom)
人生何处不相逢
rén shēng hé chù bù xiāng féng
  1. 1 it's a small world (idiom)
仇人相见,分外眼红
chóu rén xiāng jiàn , fèn wài yǎn hóng
  1. 1 when the enemies come face to face, their eyes blaze with hatred (idiom)
代代相传
dài dài xiāng chuán
  1. 1 passed on from generation to generation (idiom); to hand down
以礼相待
yǐ lǐ xiāng dài
  1. 1 to treat sb with due respect (idiom)
以貌取人
yǐ mào qǔ rén
  1. 1 to judge sb by appearances (idiom)
休戚相关
xiū qī xiāng guān
  1. 1 to share the same interests (idiom)
  2. 2 to be closely related
  3. 3 to be in the same boat
凶相毕露
xiōng xiàng bì lù
  1. 1 show one's ferocious appearance (idiom); the atrocious features revealed
  2. 2 with fangs bared
两国相争,不斩来使
liǎng guó xiāng zhēng , bù zhǎn lái shǐ
  1. 1 when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom)
两虎相争
liǎng hǔ xiāng zhēng
  1. 1 two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched adversaries
两虎相争,必有一伤
liǎng hǔ xiāng zhēng , bì yǒu yī shāng
  1. 1 if two tigers fight, one will get injured (idiom)
  2. 2 if you start a war, someone is bound to get hurt
两虎相斗
liǎng hǔ xiāng dòu
  1. 1 two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two powerful adversaries
  2. 2 a battle of the giants

Sample Sentences

差不多先生的相貌和你和我都差不多。他有一双眼睛,但看的不很清楚;有两只耳朵,但听的不很分明;有鼻子和嘴,但他对于气味和口味都不很讲究。
chàbuduō xiānsheng de xiàngmào hé nǐ hé wǒ dōu chàbuduō 。tā yǒu yī shuāng yǎnjing ,dàn kàn de bù hěn qīngchu ;yǒu liǎng zhǐ ěrduo ,dàn tīng de bù hěn fēnmíng ;yǒu bízi hé zuǐ ,dàn tā duìyú qìwèi hé kǒuwèi dōu bù hěn jiǎngjiu 。
Mr. Chabuduo’s appearance resembles yours and mine. He has two eyes - but does not see things very clearly. He has two ears - but they don't listen very well. He has a nose and a mouth, but does not distinguish much between different smells and tastes.
有房有车疼老婆最重要啦!我看老赵家那大儿子就不错,相貌端正,没有不良嗜好,重要的是,车子、房子都有了。
yǒu fáng yǒu chē téng lǎopó zuì zhòngyào la !wǒ kàn Lǎo Zhào jiā nà dà érzi jiù bù cuò ,xiāngmào duānzhèng ,méiyǒu bùliáng shìhào ,zhòngyào de shì ,chēzi 、fángzi dōu yǒu le 。
It's very important that they have a car, house and know how to take care of their wives. Zhao's eldest son seems pretty decent. Looks upright, no bad habits. Most importantly, he's already got a car and house.
Go to Lesson 
嗯,我相信大多数老板更看重的是你的教育经历和工作经验,而不是私人信息。所以你大可以把这两个部分写得更充实一些。另外,这么正式的求职照也有点多余,国外的简历很少附上照片,毕竟是要看你的工作能力,而不是靠相貌取胜。
ng4 ,wǒ xiāngxìn dàduōshù lǎobǎn gèng kànzhòng de shì nǐ de jiàoyù jīnglì hé gōngzuò jīngyàn ,ér bù shì sīrén xìnxī 。suǒyǐ nǐ dà kěyǐ bǎ zhè liǎng ge bùfen xiě de gèng chōngshí yīxiē 。lìngwài ,zhème zhèngshì de qiúzhízhào yě yǒudiǎn duōyú ,guówài de jiǎnlì hěn shǎo fùshàng zhàopiàn ,bìjìng shì yào kàn nǐ de gōngzuò nénglì ,ér bù shì kào xiāngmào qǔshèng 。
Huh. I'm sure that the majority of bosses care much more about your education and work experience, and not about your personal information. So you could probably flesh out these two sections even more. Plus, such a formal picture is a bit much. It's very rare for foreign resumes to attach a photo. After all, whether you get the job depends on your work ability, not your looks.