石窟
shí kū
Pinyin

Definition

石窟
 - 
shí kū
  1. rock cave
  2. grotto
  3. cliff caves (often with Buddhist statues)

Character Decomposition

Related Words (20)

yī shí èr niǎo
  1. 1 to kill two birds with one stone (idiom)
bǎo shí
  1. 1 precious stone
  2. 2 gem
  3. 3 CL:枚[méi],顆|颗[kē]
Shí
  1. 1 surname Shi
shí huà
  1. 1 to petrify
  2. 2 petrochemical industry
Shí jiā zhuāng
  1. 1 Shijiazhuang prefecture level city and capital of Hebei Province 河北省[Hé běi Shěng] in north China
shí liu
  1. 1 pomegranate
shí yóu
  1. 1 oil
  2. 2 petroleum
shí tou
  1. 1 stone
  2. 2 CL:塊|块[kuài]
lu:4 bǎo shí
  1. 1 beryl
lu:4 sōng shí
  1. 1 turquoise (gemstone)
tiě shí xīn cháng
  1. 1 to have a heart of stone
  2. 2 hard-hearted
  3. 3 unfeeling
zuàn shí
  1. 1 diamond
  2. 2 CL:顆|颗[kē]
mó kū
  1. 1 lit. nest of devils
  2. 2 place occupied by sinister forces
Zhōng shí huà
  1. 1 China Petroleum and Chemical Corporation, Sinopec
  2. 2 abbr. for 中國石油化工股份有限公司|中国石油化工股份有限公司
huà shí
  1. 1 fossil
Wú gē kū
  1. 1 Angkor Wat, temple complex in Cambodia
xī tiě shí
  1. 1 a magnet
  2. 2 same as 磁鐵|磁铁
jī shí
  1. 1 cornerstone
diàn jiǎo shí
  1. 1 stepping stone
  2. 2 fig. person used to advance one's career
dà lǐ shí
  1. 1 marble

Idioms (20)

一石二鸟
yī shí èr niǎo
  1. 1 to kill two birds with one stone (idiom)
他山之石可以攻玉
tā shān zhī shí kě yǐ gōng yù
  1. 1 lit. the other mountain's stone can polish jade (idiom); to improve oneself by accepting criticism from outside
  2. 2 to borrow talent from abroad to develop the nation effectively
以卵击石
yǐ luǎn jī shí
  1. 1 lit. to strike a stone with egg (idiom); to attempt the impossible
  2. 2 to invite disaster by overreaching oneself
坚如磐石
jiān rú pán shí
  1. 1 solid as a boulder (idiom); absolutely secure
  2. 2 rock-firm and unyielding
安如磐石
ān rú pán shí
  1. 1 as solid as rock (idiom); as sure as houses
投井下石
tóu jǐng xià shí
  1. 1 to throw stones at sb who fell down a well (idiom); to hit a person who is down
投石问路
tóu shí wèn lù
  1. 1 lit. to toss a stone to find out what's ahead (idiom)
  2. 2 fig. to test the waters
搬石头砸自己的脚
bān shí tou zá zì jǐ de jiǎo
  1. 1 to move a stone and stub one's toe
  2. 2 to shoot oneself in the foot (idiom)
搬起石头砸自己的脚
bān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo
  1. 1 to crush one's own foot while trying to maneuver a rock (to a cliff edge, to drop on one's enemy) (idiom)
  2. 2 hoisted by one's own petard
摸着石头过河
mō zhe shí tou guò hé
  1. 1 to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom)
  2. 2 to advance cautiously, step by step
  3. 3 to feel one's way forward
木人石心
mù rén shí xīn
  1. 1 lit. body made of wood, heart made of stone (idiom)
  2. 2 fig. heartless
枕石漱流
zhěn shí shù liú
  1. 1 to live a hermit's life (in seclusion)
  2. 2 a frugal life (idiom)
水滴石穿
shuǐ dī shí chuān
  1. 1 dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success
  2. 2 You can achieve your aim if you try hard without giving up.
  3. 3 Persistent effort overcomes any difficulty.
水落石出
shuǐ luò shí chū
  1. 1 as the water recedes, the rocks appear (idiom)
  2. 2 the truth comes to light
泉石膏肓
quán shí gāo huāng
  1. 1 lit. mountain springs and rocks in one's heart (idiom); a deep love of mountain scenery
海枯石烂
hǎi kū shí làn
  1. 1 lit. when the seas run dry and the stones go soft (idiom)
  2. 2 fig. forever
  3. 3 until the end of time
滴水石穿
dī shuǐ shí chuān
  1. 1 dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success
  2. 2 You can achieve your aim if you try hard without giving up.
  3. 3 Persistent effort overcomes any difficulty.
滴水穿石
dī shuǐ chuān shí
  1. 1 dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success
  2. 2 You can achieve your aim if you try hard without giving up.
  3. 3 Persistent effort overcomes any difficulty.
狡兔三窟
jiǎo tù sān kū
  1. 1 lit. a crafty rabbit has three burrows
  2. 2 a sly individual has more than one plan to fall back on (idiom)
玉石俱焚
yù shí jù fén
  1. 1 to burn both jade and common stone
  2. 2 to destroy indiscriminately (idiom)

Sample Sentences

兵马俑的气势我是领教过了。还真有意思,法老想通过金字塔变成太阳神,隔了2500多年的秦始皇却想在另一个世界继续统治他的千军万马。对了,我还想去欣赏我们的石窟艺术和瓷器展览。
bīngmǎyǒng de qìshì wǒ shì lǐngjiào guò le 。hái zhēn yǒuyìsi ,fǎlǎo xiǎng tōngguò jīnzìtǎ biànchéng tàiyángshén ,gé le èrqiān wǔbǎi duō nián de qín shǐ huáng què xiǎng zài lìngyīgeshìjiè jìxù tǒngzhì tā de qiānjūnwànmǎ 。duìle ,wǒ hái xiǎng qù xīnshǎng wǒmen de shíkū yìshù hé cíqì zhǎnlǎn 。
I have indeed experienced the grandeur of the terracotta army. Isn’t it funny that the pharaohs wanted to become Sun Gods by building pyramids, yet 2500 years later Qin ShiHuang wants to continue to rule his huge army in the another world. Oh yeah, I also want to visit the cave art and porcelain exhibition.