补习
bǔ xí
Pinyin

Definition

补习
 - 
bǔ xí
  1. to take extra lessons in a cram school or with a private tutor

Character Decomposition

Related Words (20)

xué xí
  1. 1 to learn
  2. 2 to study
fù xí
  1. 1 to review
  2. 2 revision
  3. 3 CL:次[cì]
liàn xí
  1. 1 to practice
  2. 2 exercise
  3. 3 drill
  4. 4 practice
  5. 5 CL:個|个[gè]
xí guàn
  1. 1 habit
  2. 2 custom
  3. 3 usual practice
  4. 4 to be used to
  5. 5 CL:個|个[gè]
  1. 1 to repair
  2. 2 to patch
  3. 3 to mend
  4. 4 to make up for
  5. 5 to fill (a vacancy)
  6. 6 to supplement
bǔ chōng
  1. 1 to replenish
  2. 2 to supplement
  3. 3 to complement
  4. 4 additional
  5. 5 supplementary
  6. 6 CL:個|个[gè]
fù xí
  1. 1 variant of 復習|复习[fù xí]
xiū bǔ
  1. 1 to mend
tián bǔ
  1. 1 to fill a gap
  2. 2 to fill in a blank (on a form)
  3. 3 to overcome a deficiency
shí xí
  1. 1 to practice
  2. 2 field work
  3. 3 to intern
  4. 4 internship
shí xí sheng
  1. 1 intern (student)
mí bǔ
  1. 1 to complement
  2. 2 to make up for a deficiency
è xí
  1. 1 bad habit
  2. 2 vice
è bǔ
  1. 1 to overdose on supplementary medicine
  2. 2 to cram too hard
tì bǔ
  1. 1 to replace (a damaged component with a new one, an injured player with a substitute player, full-time workers with casual workers etc)
  2. 2 a substitute
  3. 3 a replacement
wēn xí
  1. 1 to review (a lesson etc)
zī bǔ
  1. 1 nourishing
  2. 2 nutritious
yǎn xí
  1. 1 maneuver
  2. 2 exercise
  3. 3 practice
  4. 4 to maneuver
  1. 1 surname Xi
xí sú
  1. 1 custom
  2. 2 tradition
  3. 3 local tradition
  4. 4 convention

Idioms (20)

亡羊补牢
wáng yáng bǔ láo
  1. 1 lit. to mend the pen after sheep are lost (idiom)
  2. 2 fig. to act belatedly
  3. 3 better late than never
  4. 4 to lock the stable door after the horse has bolted
取长补短
qǔ cháng bǔ duǎn
  1. 1 lit. use others' strengths to make up for one's weak points (idiom from Mencius)
  2. 2 to use this in place of that
  3. 3 what you lose on the swings, you win on the roundabouts
好好学习,天天向上
hǎo hǎo xué xí , tiān tiān xiàng shàng
  1. 1 study hard and every day you will improve (idiom)
将勤补绌
jiāng qín bǔ chù
  1. 1 to compensate for lack of ability through hard work (idiom)
小洞不堵,大洞难补
xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng nán bǔ
  1. 1 If you don't plug the small hole, the big hole will be hard to repair (idiom); A stitch in time saves nine.
小洞不补大洞吃苦
xiǎo dòng bù bǔ dà dòng chī kǔ
  1. 1 A small hole not plugged will make you suffer a big hole (idiom); a stitch in time saves nine
截长补短
jié cháng bǔ duǎn
  1. 1 take from the long to supplement the short (idiom)
  2. 2 to offset each other's deficiencies
  3. 3 to complement each other
拆东墙补西墙
chāi dōng qiáng bǔ xī qiáng
  1. 1 lit. pull down the east wall to repair the west wall (idiom); fig. temporary expedient
  2. 2 Rob Peter to pay Paul
拆东补西
chāi dōng bǔ xī
  1. 1 lit. pull down the east wall to repair the west (idiom); fig. temporary expedient
  2. 2 Rob Peter to pay Paul
拾遗补缺
shí yí bǔ quē
  1. 1 to remedy omissions and correct errors (idiom)
挖肉补疮
wā ròu bǔ chuāng
  1. 1 to cut one's flesh to cover a sore (idiom); faced with a current crisis, to make it worse by a temporary expedient
积习难改
jī xí nán gǎi
  1. 1 old habits are hard to change (idiom)
习惯成自然
xí guàn chéng zì rán
  1. 1 habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable
  2. 2 second nature
习惯用法
xí guàn yòng fǎ
  1. 1 idiom
习惯用语
xí guàn yòng yǔ
  1. 1 idiom
  2. 2 idiomatic expression
  3. 3 habitual form of speech (grammar)
习惯自然
xí guàn zì rán
  1. 1 habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable
  2. 2 second nature
  3. 3 same as 習慣成自然|习惯成自然
习惯若自然
xí guàn ruò zì rán
  1. 1 habit becomes nature (idiom); get used to something and it seems inevitable
  2. 2 second nature
  3. 3 same as 習慣成自然|习惯成自然
习语
xí yǔ
  1. 1 common saying
  2. 2 idiom
船到江心,补漏迟
chuán dào jiāng xīn , bǔ lòu chí
  1. 1 It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom)
补偏救弊
bǔ piān jiù bì
  1. 1 to remedy defects and correct errors (idiom); to rectify past mistakes

Sample Sentences

周末有英语家教班、自然科学家教班、物理化学家教班等等,好像永远都在补习。
zhōumò yǒu yīngyǔ jiājiàobān 、zìrán kēxué jiājiàobān 、wùlǐ huàxué jiājiàobān děngdeng ,hǎoxiàng yǒngyuǎn dōu zài bǔxí 。
On the weekends I had an English tutor, a natural sciences tutor and a physical chemistry tutor, it felt like I was always cramming.
Go to Lesson 
我周五下午的记忆可都停留在家教老师家了。四五个小孩围在一起痛苦地写作业,数学是我的噩梦,我妈非让我去补习。
wǒ zhōuwǔ xiàwǔ de jìyì kě dōu tíngliú zài jiājiào lǎoshī jiā le 。sì wǔ gè xiǎohái wéi zàiyīqǐ tòngkǔ de xiě zuòyè ,shùxué shì wǒ de èmèng ,wǒ mā fēi ràng wǒ qù bǔxí 。
My memories of Friday afternoons are of being stuck at my tutor's house. Four or five children gathered round in a circle doing their homework. Mathematics was a nightmare for me, so my mum insisted on sending me to cram school.