诗词
shī cí
Pinyin

Definition

诗词
 - 
shī cí
  1. verse

Character Decomposition

Related Words (20)

dān cí
  1. 1 word
  2. 2 CL:個|个[gè]
gē cí
  1. 1 song lyric
  2. 2 lyrics
tái cí
  1. 1 an actor's lines
  2. 2 dialogue
  3. 3 Taiwanese word
  1. 1 word
  2. 2 statement
  3. 3 speech
  4. 4 lyrics
  5. 5 CL:組|组[zǔ],個|个[gè]
  6. 6 a form of lyric poetry, flourishing in the Song dynasty 宋朝|宋朝[Sòng cháo]
  7. 7 CL:首[shǒu]
Shī
  1. 1 abbr. for Shijing 詩經|诗经[Shī jīng], the Book of Songs
shī rén
  1. 1 bard
  2. 2 poet
guān jiàn cí
  1. 1 keyword
dài míng cí
  1. 1 pronoun
  2. 2 synonym
  3. 3 byword
gòng cí
  1. 1 confession
  2. 2 statement
  3. 3 Taiwan pr. [gōng cí]
dòng cí
  1. 1 verb
fǎn yì cí
  1. 1 antonym
gǔ shī
  1. 1 old verse
  2. 2 Classical Chinese poem
shǐ shī
  1. 1 an epic
  2. 2 poetic saga
shǐ shī bān
  1. 1 epic
míng cí
  1. 1 noun
yín shī
  1. 1 to recite poetry
tián cí
  1. 1 to compose a poem (to a given tune)
rú shī rú huà
  1. 1 (of scenery) stunning
  2. 2 spectacular
  3. 3 picturesque
qiǎng cí duó lǐ
  1. 1 to twist words and force logic (idiom)
  2. 2 sophistry
  3. 3 loud rhetoric making up for fallacious argument
  4. 4 shoving false arguments down people's throats
xíng róng cí
  1. 1 adjective

Idioms (14)

不以词害志
bù yǐ cí hài zhì
  1. 1 don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say
包揽词讼
bāo lǎn cí sòng
  1. 1 to canvas for lawsuits (idiom); to practice chicanery
各执一词
gè zhí yī cí
  1. 1 each sticks to his own version (idiom); a dialogue of the deaf
含糊其词
hán hú qí cí
  1. 1 to equivocate
  2. 2 to talk evasively (idiom)
强词夺理
qiǎng cí duó lǐ
  1. 1 to twist words and force logic (idiom)
  2. 2 sophistry
  3. 3 loud rhetoric making up for fallacious argument
  4. 4 shoving false arguments down people's throats
拙于言词
zhuō yú yán cí
  1. 1 to be unable to express oneself clearly (idiom)
振振有词
zhèn zhèn yǒu cí
  1. 1 to speak forcefully and with justice (idiom); to argue with the courage of one's convictions
支吾其词
zhī wú qí cí
  1. 1 (idiom) to talk in a roundabout way to cover up the truth
  2. 2 evasive
理屈词穷
lǐ qū cí qióng
  1. 1 faulty argument and poor rhetoric (idiom); unable to put forward any convincing arguments
  2. 2 without a leg to stand on
砌词捏控
qì cí niē kòng
  1. 1 to make an accusation based on fabricated evidence (idiom)
色厉词严
sè lì cí yán
  1. 1 severe in both looks and speech (idiom)
词人墨客
cí rén mò kè
  1. 1 sb of literary abilities (idiom)
词约指明
cí yuē zhǐ míng
  1. 1 concise but unambiguous (idiom)
闪烁其词
shǎn shuò qí cí
  1. 1 to speak evasively (idiom); beating about the bush

Sample Sentences

一年级拼音验收,二年级古诗词验收,三年级查字典验收,四年级成语验收,五年级作文验收……
yī niánjí pīnyīn yànshōu ,èr niánjí gǔ shīcí yànshōu ,sān niánjí chá zì diǎn yànshōu ,sì niánjí chéngyǔ yànshōu ,wǔ niánjí zuòwén yànshōu ……
First grade pin-yin exam, second grade poetry exam, third grade dictionary exam, forth grade idioms exam, fifth grade essay exam...
秦淮河一带是明朝末年最有名的红灯区,其中有八个著名的艺伎,外表美艳又都擅长诗词绘画,被称作“秦淮八艳”。
qínhuáihé yīdài shì Míngcháo mònián zuì yǒumíng de hóngdēngqū ,qízhōng yǒu bā gè zhùmíng yìjì ,wàibiǎo měiyàn yòu dōu shàncháng shīcí huìhuà ,bèi chēngzuò “qínhuáibāyàn ”。
The area surrounding Qing Hui river was the most famous red light district during the end of the Ming dynasty. There were eight famous courtesans. They were not only beatutiful, but talented musicians, poets and artists. They were known as "The eight beauties of Qin Huai"
Go to Lesson 
是啊,以前的流行歌曲只是单纯地模仿西方的R&B(节奏布鲁斯),嘻哈(hip-hop)和说唱(rap),这几年不少音乐人都开始尝试在流行歌曲中融入一些中国传统文化的元素,像王力宏的新歌《在梅边》就是取材于昆剧的《牡丹亭》,陶喆的《苏三说》带有京剧的韵味,周杰伦的很多歌里也都运用了古典诗词和中国的民族乐器,我特别喜欢。
shì a ,yǐqián de liúxíng gēqǔ zhǐshì dānchún dì mófǎng xīfāng de R&B(jiézòubùlǔsī ),xī hā (hip-hop)hé shuōchàng (rap),zhèjǐnián bùshǎo yīnyuèrén dōu kāishǐ chángshì zài liúxíng gēqǔ zhōng róngrù yīxiē Zhōngguó chuántǒng wénhuà de yuánsù ,xiàng wánglìhóng de xīn gē 《zài Méi Biān 》jiùshì qǔcái yú Kūnjù de 《mǔdāntíng 》,Táo Zhé de 《sū sān shuō 》dàiyǒujīngjù de yùnwèi ,zhōu jié lún de hěn duō gē lǐ yě dōu yùnyòng le gǔdiǎnshīcí hé Zhōngguó de mínzú yuèqì ,wǒ tèbié xǐhuan 。
Yeah. In the past, pop songs just purely imitated Western R&B (Rhythm and Blues) hip-hop and rap. In the last few years, a lot of musicians have started to incorporate some traditional Chinese elements into pop music. Think of Wang Li Hong's new song ''Beside the Plumtree" which gets its inspiration from ''The Peony Pavilion," a Kun Opera. David Tao's ''Su San Says" has a bit of the charm of Beijing opera. And a lot of Jay Chow's songs make use of classical poetry and Chinese ethnic instruments. I like them a lot.
每天跟他说话,放古典音乐,读唐诗。对了,我们买了个胎教大礼包,天文地理音乐诗词无所不包!
měitiān gēn tā shuōhuà ,fàng gǔdiǎn yīnyuè ,dú tángshī 。right ,wǒmen mǎi le ge tāijiào dàlǐbāo ,tiānwén dìlǐ yīnyuè shīcí wúsuǒbùbāo !
I talk to him every day, put on classical music, and read him Tang poems. Oh, right-- we bought a big ''Baby Education Gift Set"-- it has everything: astronomy, geography, music and poetry.
Go to Lesson