诗人
shī rén
Pinyin

Definition

诗人
 - 
shī rén
  1. bard
  2. poet

Character Decomposition

Related Words (20)

rén
  1. 1 man
  2. 2 person
  3. 3 people
  4. 4 CL:個|个[gè],位[wèi]
rén shēng
  1. 1 life (one's time on earth)
bié ren
  1. 1 other people
  2. 2 others
  3. 3 other person
nu:3 rén
  1. 1 woman
nán rén
  1. 1 a man
  2. 2 a male
  3. 3 men
  4. 4 CL:個|个[gè]
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
bù wéi rén zhī
  1. 1 not known to anyone
  2. 2 secret
  3. 3 unknown
shì rén
  1. 1 people (in general)
  2. 2 people around the world
  3. 3 everyone
diū rén
  1. 1 to lose face
Zhōng guó rén
  1. 1 Chinese person
zhǔ rén
  1. 1 master
  2. 2 host
  3. 3 owner
  4. 4 CL:個|个[gè]
zhǔ chí rén
  1. 1 TV or radio presenter
  2. 2 host
  3. 3 anchor
Luàn shì Jiā rén
  1. 1 Gone with the Wind (film)
rén shì
  1. 1 personnel
  2. 2 human resources
  3. 3 human affairs
  4. 4 ways of the world
  5. 5 (euphemism) sexuality
  6. 6 the facts of life
rén rén
  1. 1 everyone
  2. 2 every person
rén men
  1. 1 people
rén r5
  1. 1 figurine
rén lì
  1. 1 manpower
  2. 2 labor power
rén shēn
  1. 1 ginseng
rén kǒu
  1. 1 population
  2. 2 people

Idioms (20)

一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
  1. 1 lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
  2. 2 fig. to ride on sb else's success
  3. 3 Once one man gets a government position, all his cronies get in too
  4. 4 Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
一鸣惊人
yī míng jīng rén
  1. 1 to amaze the world with a single brilliant feat (idiom); an overnight celebrity
三人成虎
sān rén chéng hǔ
  1. 1 three men talking makes a tiger (idiom); repeated rumor becomes a fact
三人行,必有我师
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
  1. 1 lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius)
  2. 2 you have sth to learn from everyone
三个女人一台戏
sān ge nu:3 rén yī tái xì
  1. 1 three women are enough for a drama (idiom)
不以人废言
bù yǐ rén fèi yán
  1. 1 not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers
不恤人言
bù xù rén yán
  1. 1 not to worry about the gossip (idiom); to do the right thing regardless of what others say
不是一家人不进一家门
bù shì yī jiā rén bù jìn yī jiā mén
  1. 1 people who don't belong together, don't get to live together (idiom)
  2. 2 marriages are predestined
  3. 3 people marry because they share common traits
不甘人后
bù gān rén hòu
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不甘后人
bù gān hòu rén
  1. 1 (idiom) not want to be outdone
  2. 2 not content to lag behind
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
不足为外人道
bù zú wéi wài rén dào
  1. 1 no use to tell others
  2. 2 let's keep this between ourselves (idiom)
世上无难事,只怕有心人
shì shàng wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén
  1. 1 there is nothing the determined person can't accomplish (idiom)
  2. 2 persistence will overcome
乘人不备
chéng rén bù bèi
  1. 1 to take advantage of sb in an unguarded moment (idiom)
  2. 2 to take sb by surprise
事在人为
shì zài rén wéi
  1. 1 the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort
  2. 2 With effort, one can achieve anything.
人不可貌相
rén bù kě mào xiàng
  1. 1 you can't judge a person by appearance (idiom)
  2. 2 you can't judge a book by its cover
  3. 3 often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng]
人不可貌相,海水不可斗量
rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng
  1. 1 you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom)
人中龙凤
rén zhōng lóng fèng
  1. 1 a giant among men (idiom)
人之常情
rén zhī cháng qíng
  1. 1 human nature (idiom)
  2. 2 a behavior that is only natural
人云亦云
rén yún yì yún
  1. 1 to say what everyone says (idiom)
  2. 2 to conform to what one perceives to be the majority view
  3. 3 to follow the herd

Sample Sentences

这就是侯式风格啊,他自己就像是一个诗人,侯导的电影节奏很慢,画面很唯美。总是能够很恰当地,表现出所拍电影故事的那个年代特色。
zhè jiùshì Hòu shì fēnggé ā ,tā zìjǐ jiù xiàng shì yī gè shīrén ,Hòu dǎo de diànyǐng jiézòu hěn màn ,huàmiàn hěn wéiměi 。zǒngshì nénggòu hěn qiàdāng de ,biǎoxiàn chū suǒ pāi diànyǐng gùshi de nàgeniándài tèsè 。
That's Hou's style, he's like a poet. The rhythm of Hou's films is very slow and each scene is very aesthetically pleasing. He's always able to capture the unique aspects of the era in which the story being filmed is set in a very appropriate way.
那撒向江水的一樽酒,便连接了这虚幻与真实,仿佛穿越了时空,把诗人孤单却激越的情怀投入了那冠盖云集的古三国战场上,也让他寂寥的心得到了些许慰藉。
nà sā xiàng jiāng shuǐ de yī zūn jiǔ ,biàn liánjiē le zhè xūhuàn yǔ zhēnshí ,fǎngfú chuānyuè le shíkōng ,bǎ shīrén gūdān què jīyuè de qínghuái tóurù le nà guàngàiyúnjí de gǔ guó zhànchǎng shàng ,yě ràng tā jìliáo de xīn dédào le xiē xǔ wèijiè 。
The cup of alcohol sprinkled on the river water, links the illusory with the real, as if passing through time and space, infusing the poet's lonely yet intense mood into the overcast skies of the battleground of the Three Kingdoms, giving some consolation to his lonely heart.
英国当代诗人西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon)曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffe the rose”勉强把它译成中文,便是:“我心里有猛虎在细嗅蔷薇。”
Yīngguó dāngdài shīrén Xīgéfūlǐ ·Sàsōng (Siegfried Sassoon )céng xiě guò yìháng bùxiǔ de jǐngjù :“In me the tiger sniffe the rose ”miǎnqiǎng bǎ tā yìchéng Zhōngwén ,biàn shì :“wǒ xīnli yǒu měng hǔ zài xì xiù qiángwēi 。”
The modern British poet Siegfried Sassoon once wrote an immortal line of warning "In me the tiger sniffs the rose", for which, if you forced me to translate it into Chinese, I would use the phrase "我心里有猛虎在细嗅蔷薇" (There's a fierce tiger in my heart carefully sniffing at a rose).
端午节的起源现在最流行的说法就是为了纪念爱国诗人屈原,但根据史书的记载。端午节在屈原之前早就有了。
duānwǔjié de qǐyuán xiànzài zuì liúxíng de shuōfa jiùshì wèile jìniàn àiguó shīrén Qū Yuán ,dàn gēnjù shǐshū de jìzǎi 。duānwǔjié zài Qū Yuán zhīqián zǎo jiù yǒu le 。
The most popular explanation for the origin of the Dragon Boat or Duanwu Festival is that it commemorates the patriotic poet Qu Yuan, but according to records in the classic histories Dragon Boat Festival existed long before Qu Yuan's time.
Go to Lesson 
许多学者都同意,李清照是中国历史上最重要的诗人之一。
xǔduō xuézhě dōu tóngyì ,Lǐ qīngzhào shì zhōngguó lìshǐ shàng zuì zhòngyào de shīrén zhīyī 。
Many scholars agree that Li Qing Zhao is one of the most important poets in Chinese history.
Go to Lesson 
不过李白游山玩水是有目的的,是为了结交名人权贵,希望有人向皇帝引荐他。李白的志气可不是成为大诗人,他是想一下子从平民成为良相。
bùguò Lǐ Bái yóushānwánshuǐ shì yǒu mùdì de ,shì wèile jiéjiāo míngrén quánguì ,xīwàng yǒurén xiàng huángdì yǐnjiàn tā 。Lǐ Bái de zhìqì kěbushì chéngwéi dà shīrén ,tā shì xiǎng yīxiàzi cóng píngmín chéngwéi liángxiàng 。
However, Li Bai's travels to all the great sights had a purpose. He wanted to make friends with famous and powerful people and hoped that someone would recommend him to the emperor. Li Bai's ambition wasn't to become a great poet. He wanted to go from being a commoner to an adviser to the emperor.
那你最喜欢哪一个诗人?
nà nǐ zuì xǐhuan nǎ yī ge shīrén ?
So what poets do you like?
Go to Lesson 
诗人嘛,不痛苦就不叫诗人了。
shīrén ma ,bù tòngkǔ jiù bù jiào shīrén le 。
Ah, poets. If they weren't in pain, they wouldn't be poets.
那全是因为唐朝皇帝都很开放和自信,有胸怀!像李白那样什么话都敢说的诗人,要是在暴君当政的时候,脑袋被砍一千次都不止!
nà quán shì yīnwèi Tángcháo huángdì dōu hěn kāifàng hé zìxìn ,yǒu xiōnghuái !xiàng Lǐ Bái nàyàng shénme huà dōu gǎnshuō de shīrén ,yàoshì zài bàojūn dāngzhèng de shíhou ,nǎodài bèi kǎn yī qiān cì dōu bùzhǐ !
That's entirely because Tang dynasty emperors were very liberal and self-confident. They had a lot of heart! If a poet like Li Bai who dared to say anything had lived during a brutal military dictatorship, they would've chopped his head into thousands of little pieces!