豪宅
háo zhái
Pinyin

Definition

豪宅
 - 
háo zhái
  1. grand residence
  2. mansion

Character Decomposition

Related Words (20)

zhái
  1. 1 residence
  2. 2 (coll.) to stay in at home
  3. 3 to hang around at home
zhái nán
  1. 1 a guy who stays at home all the time, typically spending a lot of time playing online games (derived from Japanese "otaku")
fù háo
  1. 1 rich and powerful person
zì háo
  1. 1 proud (of one's achievements etc)
háo huá
  1. 1 luxurious
zhù zhái
  1. 1 residence
  2. 2 tenement
zhái nu:3
  1. 1 female geek
  2. 2 female nerd
  3. 3 otaku girl
jiā zhái
  1. 1 home
  2. 2 residence
  3. 3 house
sǐ zhái
  1. 1 die-hard otaku (sb who hardly ever emerges from their home, where they play games, watch movies etc)
háo
  1. 1 grand
  2. 2 heroic
háo jié
  1. 1 hero
  2. 2 towering figure
háo zhái
  1. 1 grand residence
  2. 2 mansion
háo fàng
  1. 1 bold and unconstrained
  2. 2 powerful and free
háo qì
  1. 1 heroic spirit
  2. 2 heroism
háo shuǎng
  1. 1 outspoken and straightforward
  2. 2 forthright
  3. 3 expansive
háo mài
  1. 1 bold
  2. 2 open-minded
  3. 3 heroic
háo mén
  1. 1 rich and powerful (families)
  2. 2 aristocratic
  3. 3 big shots
zhù zhái qū
  1. 1 residential area
  2. 2 housing development
zhù zhái lóu
  1. 1 residential building
  2. 2 CL:幢[zhuàng],座[zuò],棟|栋[dòng]
xiōng zhái
  1. 1 inauspicious abode
  2. 2 haunted house

Idioms (3)

土豪劣绅
tǔ háo liè shēn
  1. 1 local bosses, shady gentry (idiom); dominant local mafia
浮家泛宅
fú jiā fàn zhái
  1. 1 lit. to live on a boat
  2. 2 to drift from place to place (idiom)
豪气干云
háo qì gān yún
  1. 1 lit. heroism reaching to the clouds (idiom)

Sample Sentences

我们可以用这一句话“人怕出名猪怕肥”来形容公众人物。在中国,有一些公众人物喜欢开名车、戴名表,或是住豪宅。这样的行为,我们称作“炫富”。
wǒmen kěyǐ yòng zhè yī jù huà “rénpàchūmíngzhūpàféi ”lái xíngróng gōngzhòng rénwù 。zài Zhōngguó ,yǒu yīxiē gōngzhòng rénwù xǐhuan kāi míng chē 、dài míngbiǎo ,huòshì zhù háozhái 。zhèyàng de xíngwéi ,wǒmen chēngzuò “xuànfù ”。
We can use this proverb ‘Men are afraid of being famous, just as pigs are afraid of getting fat.’ to describe celebrities. There are some celebrities in China who like to drive luxurious cars, wear fancy watches, or live in luxurious houses. These behaviors are called ‘flaunting one’s wealth’.
Go to Lesson 
他现在搂着美女,住着豪宅,要有多快活就有多快活。哪还顾得上听我们说话?
tā xiànzài lǒu zhe měinǚ ,zhù zhe háozhái ,yào yǒu duō kuàihuo jiù yǒu duō kuàihuo 。nǎ hái gùdeshàng tīng wǒmen shuōhuà ?
He's got a beautiful wife, a luxurious home - he's as happy as can be. You think he cares what we say?
哎,这些暴发户怎么这么霸道呢,有钱也没什么了不起呀。我印象中的暴发户,就是除了有钱,什么也没有的那种。他们大建豪宅,大肆挥霍,却没有什么精神实质和生活格调,即便有钱,也被称作“不入流”的一族。
āi ,zhèxiē bàofāhù zěnme zhème bàdào ne ,yǒuqián yě méi shénme liǎobuqǐ yā 。wǒ yìnxiàng zhōng de bàofāhù ,jiùshì chúle yǒuqián ,shénme yě méiyǒu de nàzhǒng 。tāmen dàjiàn háozhái ,dàsì huīhuò ,què méiyǒu shénme jīngshén shízhì hé shēnghuó gédiào ,jíbiàn yǒuqián ,yě bèi chēngzuò “bùrùliú ”de yīzú 。
Ah, how can these nouveaux riches be so high-handed? There's nothing great about having money. It seems to me that these New Money guys are the kind who have nothing but their cash. They build McMansions, and throw their money around, but they don't have much in the way of spirit or lifestyle. Even though they have money, they're still called ''arrivistes."