User Comments - 843633615
843633615
Posted on: Number 0 to 10,000 and beyond!
May 11, 2019 at 7:44 AMI think at around 5:53, the subtitle is wrong. It should be 一万一千一百一十一, instead of 十一一百一十一. Also it might be a good idea to mention that you should say 二十 for twenty, instead of 两十.
Posted on: Are we both winners?
May 10, 2019 at 2:58 PMCan I say 这想法真棒 or 这主意不错 instead of 这想法真聪明?I feel like it is a bit unnatural to say 这想法真聪明.
Posted on: In the red 入不敷出—收入不够开支
May 10, 2019 at 2:47 AMThis conversation successfully increased my desire to 买买买 ![]()
Posted on: 66 Enjoyable Characters with Joy #7
May 9, 2019 at 3:11 PMGreat lesson. Is this series for learners of traditional Chinese? I think the characters are in traditional Chinese.
Posted on: Online Shopping 网上购物
May 9, 2019 at 10:39 AMI think 一模一样 should be yīmúyīyàng, rather than yīmóyīyàng.
Posted on: Making Apologies
May 9, 2019 at 9:43 AMThanks. My favorite dumpling is also shrimp dumplings, or Har Gow.
Posted on: Chinese Holidays 中国的节日
May 9, 2019 at 9:24 AMThe Pinyin of 正月 is zhēngyuè, but when Jenny pronounces it, it sounds like zhèngyuè. Which one is correct?
Posted on: Counting to 10
May 9, 2019 at 9:03 AMI've heard 四头山羊 and 五条狗 elsewhere. Which one is more frequently used? 四头山羊 vs. 四只山羊 and 五条狗 vs. 五只狗?
Posted on: 阿桑奇被逮捕; 中国联通开通eSIM
May 8, 2019 at 4:10 PMI think in most Chinese news portals Wikileaks is 维基解密 instead of 维基揭秘. But I saw you use 维基揭秘 here under the dialogue tab. Which one is more frequently used?
Posted on: iPhone降价提振销量; 日本施行新签证制度解决“用工荒”
May 11, 2019 at 8:07 AMI think in the 2nd news, it should be 2018 年新品 iphone, based on the English text, rather than 2010 年新品 iphone. Also it sounds like the host said 国内 iphone 品牌, instead of following the text to say 国内 iphone 产品. The latter is the correct one, since iphone is not a brand.