User Comments - BeccaChu
BeccaChu
Posted on: Do you have wifi?
March 29, 2019 at 4:14 AMWhen speaking to a superior or when you're being polite, we use 您(nin2) instead of ni3.
Posted on: More harm than good? 饮鸩止渴—咖啡不能停
March 29, 2019 at 4:12 AM跟我一样!我已经中毒啦~
Posted on: More harm than good? 饮鸩止渴—咖啡不能停
March 29, 2019 at 4:12 AM你今天要摩卡还是卡布奇诺?:)
Posted on: 无条件的爱Unconditional Love
March 29, 2019 at 4:09 AMYes, the character 得 in 觉得 is pronounced as the fifth tone, thank you for pointing that out:)
Posted on: New Job Opportunity
March 29, 2019 at 4:05 AMActually i've heard both usages in real life, they are two interchangeable terms:)
Posted on: 2018 Google Most Searched News
March 29, 2019 at 4:04 AMThat is a very good suggestion, the different usages between Mainland and Taiwan is so interesting, we'd definitely point them out in the upcoming videos.
Posted on: 2018 Google Most Searched News
March 29, 2019 at 3:57 AMThank you for the suggestion, we'll continue to improve our lessons.
Posted on: Making the Ordinary Life Seem Romantic Part 1
March 29, 2019 at 3:55 AMWe will! Thank you for your feedback.
Posted on: Can I Borrow a Charger?
March 29, 2019 at 3:54 AMYes i think 手机 in this context is more accurate. We seldom say 苹果电话.
I've heard both usages before, but i would think 让我来(给你/给你们/给大家)介绍一下 is used more often.
When we say "付账单", we usually mean "pay the bill", as for “买单”, “付钱”, they are the more colloquial ways of saying "I'll get the check", "This one's on me."
Thank you for your insightful questions:)
Posted on: Do you have wifi?
March 29, 2019 at 6:44 AMThank you for all the constructive suggestions. Yes, 我认识他 would be the best way to translate to "I know him", and 哪里有卖裤子 sounds more natural to me as well:) We're sorry for the typos and mistakes.