User Comments - BettyZheng
BettyZheng
Posted on: Directions & Transportation
March 9, 2020 at 8:04 AMYes, we are working on it now. Thanks for your suggestion. We appreciate it. Stay tuned for it :)
Posted on: 中国的职场文化
March 9, 2020 at 8:01 AMGlad this form is helpful to you. There's going to be more videos like this. Stay tuned for more.
Posted on: 中国的职场文化
March 9, 2020 at 7:59 AM两个是一样的意思,都可以用。成语会因为地方不一样,有不一样的说法,这是很正常的。:)
Posted on: 三八女神节
March 9, 2020 at 7:53 AMThank you for your comments. We appreciate them. This was meant to be a casual conversation while sharing the experiences of an active student from a different country. Still, we will take your needs into consideration and make upcoming videos better. Thank you again.
Posted on: 三八女神节
March 9, 2020 at 7:37 AMThanks for your comments. We still hope that you are able to gain some insight from her experience and some new vocabulary from the video.
Posted on: 三八女神节
March 9, 2020 at 7:29 AMThank you for your feedback of our content. We value your input. This video is intended only as a conversation piece between our usual teacher and an active learner who is sharing her personal experience. We understand the needs of our foreign students and will keep this in mind.
Posted on: What's for dinner?
March 6, 2020 at 9:36 AM点 [diǎn] means a bit. So, 大声点 means "a little bit louder". If we only say 大声, it might sound a little bit impolite; therefore, we add 点 to imply that "a little bit more would be better" to avoid the listener from feeling offended.
Posted on: 相见恨晚——老电影
March 6, 2020 at 8:06 AMHi there,
Yes, your sentence is more complete. But Chinese is a context-based language which means that when the information is given in the context, we would not say it. So, in this case, it's okay to not say 今年才得到这份工作.
Posted on: I Don't Feel Well 我不舒服
March 6, 2020 at 7:46 AMHi there, I'm sorry to hear that. We'll fix it as soon as possible.
Posted on: How to Say Goodbye in Chinese
March 10, 2020 at 5:39 AMWhen 拜拜 is translated to "bye-bye", people pronounce it as 1st tone. However, if you look up the dictionary, you would find that 拜 is 4th tone. This situation is actually quite normal in Chinese. For example, 思 is 1st tone, but in 不好意思, it becomes 5th tone.