User Comments - William Connors
William Connors
Posted on: 冥想 Meditation
March 28, 2017 at 3:21 PM这里你要设法吃到那颗蘑菇,你才能变大、跳到水管里。 "..eat that mushroom ... jump into the pipe" !!! This sentence does not make any sense at all!
Maybe the person who wrote and translated it was eating magic mushrooms!
Posted on: Quitting My Job and Starting Over
March 17, 2017 at 2:31 PMJessica 是谁?
Posted on: Who Is Your Ideal Partner?
March 17, 2017 at 8:30 AMMary-Sue? Who/what is that?
Posted on: 出轨 Celebrity Affair
March 14, 2017 at 2:09 PM傲娇 = 傲骄 ?
Posted on: 出轨 Celebrity Affair
March 1, 2017 at 2:29 PMIt would have been funnier if one of the woman said she had to go at the end, because she was meeting her lover at a hotel.
Posted on: 脱单 Finding a Partner
February 26, 2017 at 12:16 PMWhat does "spraying dog food on the rest of us" mean? Not really a common English expression.
Posted on: 互联网大会 Internet Conference
January 24, 2017 at 7:29 AMFrom a bilingual dictionary:
Dialog m (Comp, Gen) (AE) dialog, (BE) dialogue in Dialog (Comp) in conversational mode
But of course others opinions vary:
According to Merriam-Webster, dialogue means conversation, and dialog box means a window on a computer screen. However, at least some people see them as differences between British English and American English.
Posted on: 互联网大会 Internet Conference
January 19, 2017 at 2:41 PMThe dialog (or "dialogue" in the British spelling that you seem to prefer in general) does not seem like a dialog to me, but more like two newscasters rapidly reading some pre-prepared text.
Posted on: 成长: Hope and Despair
January 17, 2017 at 8:47 AMDo Chinese now use the English word "easy" in everyday speech? And if so, does it have the same connotation for them as it does for native English speakers?
Posted on: 冥想 Meditation
March 28, 2017 at 3:24 PM我想我做得并不过分。
I don't think what I did is over the top at all.
Must be British people doing these translations! How about one in American English?