User Comments - alexlexilu

Profile picture

alexlexilu

Posted on: Four Uses of the Complement 起来 (qilai)
October 10, 2010 at 7:06 PM

Xièxie!

Posted on: Four Uses of the Complement 起来 (qilai)
October 10, 2010 at 7:04 PM

Bodawei... You really have a great QW suggestion here.... hopefully John is listening again... I am always confused with Up and Down... you gave them a lot of great material to work from.... QW Team - A great question here...!!!!!

Posted on: Four Uses of the Complement 起来 (qilai)
October 9, 2010 at 3:51 AM

Hi, actually if you look at the grammar tag on the left, they have put all the info in the grammar guide with more sentences.

Ex:

抬起头来 tai2qi3tou2lai2 - tilt your head upward...

"to start to speak": 说起话来 (shuō qǐ huà lái)

唱起歌来 chang4qi3ge1lai2 - to start singing

There is tons more good stuff & examples in that grammar page... I encourage everyone to check it out...

Posted on: Four Uses of the Complement 起来 (qilai)
October 9, 2010 at 3:19 AM

Also, I just noticed reviewing all the sentences that you really used all the words I had asked about... you guys are too AWESOME!!

Posted on: Four Uses of the Complement 起来 (qilai)
October 9, 2010 at 3:09 AM

BTW... I am a "she!!" and it's "alex" "lexi" (in English as another nickname for alex... I get both) "lu" is my Chinese last name 吕 lǚ...

The pix is from a really neat flower I photographed in Guangxi while biking in the countryside...

Thanks so much for answering!!!

Posted on: Four Uses of the Complement 起来 (qilai)
October 9, 2010 at 3:03 AM

THANK YOU John!!!!!!!!!!

Posted on: The Frog Prince in the Well
September 30, 2010 at 2:37 AM

Merci!!!

I wish 一把 & 谁知 would be put together with the appropriate meaning so that I could save into my vocabulary them by clicking on it...

So...

一把 - yi1ba3 = All of the sudden, at once

谁知 - shui2zhi1 = Who would have thought, unexpectedly, who knows

Right?

Posted on: The Frog Prince in the Well
September 30, 2010 at 12:00 AM

PS... John your Chinese is AMAZING!

I'd never really heard it before since I listened only to lower levels...

I LOVE it!

Posted on: The Frog Prince in the Well
September 29, 2010 at 3:37 PM

This is my first time listening to an Upper Intermediate lesson and I quite enjoyed it... I was really curious about the subject. I am still doing a few Elies and moving slowly into Intermediate.

I have a few questions though... about some expressions that were not explained in the dialogue, nor that have proper English translation in the box that appear when you move you mouse over them. Although I know the characters in these phrases, I don't get the whole use of a few expressions:

1. 丑陋青蛙什么啊! : I know that 吹牛 means to brag, to boast. But I don't really understand its use here. Was the frog bragging that she could find the golden ball? I didn't feel so. (The English just says: "You're only boasting"... so is it all or is there a special feel to this expression: 吹什么牛)

2. 抓住青蛙 : what does the 把 do/add here? Could it not just be 她抓住青蛙 ? Could you change the meaning that appear in the dialogue to have 一把 together and not "one" + "take" because I don't think that's the right meaning here.

3. 落地 :落地 was explained but not the 谁知一. I really don't get that one.

Thank you!

Posted on: There Is No Try
September 28, 2010 at 1:28 PM

Thanks so much!!! I never knew that... it will help me a lot!!!