User Comments - amber

Profile picture

amber

Posted on: Extreme Chinese - 不得了 (bùdéliǎo)
January 16, 2008 at 5:28 AM

hi PaulC, No, you can't say that! sorry :(

Posted on: Most Frequently Asked Question in China
January 16, 2008 at 1:37 AM

hi soulman2001au, Yes, you could say: 你家乡是哪里? Nǐ jiāxiāng shì nǎli? The other sentence you mention is not quite correct.

Posted on: Extreme Chinese - 不得了 (bùdéliǎo)
January 16, 2008 at 1:30 AM

hi bazza and heruilin, 真得不得了 Zhēn de bùdéliǎo There is a situation you could use this, but it is very seldom heard. 真 (zhēn) can be used as an adjective in the following kind of situation: 这种电视的画面看起来真得不得了。 Zhèzhǒng diànshì de huàmiàn kàn qilai zhēn de bùdéliǎo. This type of TV's screen looks amazingly lifelike (real).

Posted on: Getting Your Hair Done
January 15, 2008 at 6:25 AM

Here's a few more 'hair' words: to tie back (i.e. put in ponytail): 扎起来 (zhā qǐlai) ponytail: 马尾 (mǎwěi) layers: 层次 (céngcì) spiked hair: 锥形发 (zhuīxíng fà) feathered hair--it was hard to find an equivalent for this in Chinese, but you can describe it like this: 把前面的头发吹得有型点 (Bǎ qiánmian de tóufa chuī de yǒu xíng diǎn).

Posted on: Getting Your Hair Done
January 15, 2008 at 4:26 AM

nateknow, and songyian, dreadlocks: 脏辫 (zāng biàn) braids: 辫子 (biànzi) sensitive skin: 敏感肤质 (mǐngǎn fū zhì) bald: 秃子 (tūzi) weave/extensions: 接发 (jiē fà) mullet: 老80梭鱼发型 (lǎo 80 suōyú fàxíng)

Posted on: Too Picky
January 15, 2008 at 2:26 AM

hi heruilin, You can add 的时候 (de shíhou) to the sentence, it makes it clearer, but not necessary. The meaning is implied.

Posted on: Little Friends
January 15, 2008 at 2:13 AM

hi tatayi, Yes both are correct!

Posted on: 好莱坞大片
January 15, 2008 at 2:11 AM

hi culturedragon, 细数 (xì shù) one meaning is to think something through carefully, to do your best to recollect something. 细数我看过的好莱坞电影 Xì shù wǒ kàn guo de Hǎoláiwù diànyǐng 细数他为我做的事 Xì shù tā wèiwǒ zuò de shì Another meaning is to count something carefully.

Posted on: Lost Cell Phone
January 15, 2008 at 1:45 AM

hi bazza, 路桥费 (Lù qiáo fèi) is any toll (road or bridge).

Posted on: Extreme Chinese - 不得了 (bùdéliǎo)
January 15, 2008 at 1:19 AM

difhdih, Yeah, I kinda thought the same thing, haha! :P