User Comments - amber
amber
Posted on: Riding the Subway
September 26, 2008 at 1:37 AMhi dedsall78,
You can also use the term 杆子 (gānzi) for a generic term for 'pole.' 扶手 (fùshǒu) is used for any kind of rail or pole that you can use your hand to support you with.
Posted on: Reading Faces and Shanghai Architecture
September 25, 2008 at 9:51 AMhi daphnedawn, 高颧骨 (gāo quángǔ) high cheekbones
Posted on: Come on up!
September 25, 2008 at 9:25 AMhi calkins, Some speakers pronounce the 来 (lái) in 上来 shànglái and 下来 xiàlai as second tone, some as neutral tone. Both are acceptable. But we will amend the lesson to be more consistent. Sorry to cause any confusion!
Posted on: Recovering a Cell Phone Number
September 25, 2008 at 9:22 AMhi xuchen,
Yes you can use it in that way! Good sentence.
Posted on: Recovering a Cell Phone Number
September 25, 2008 at 8:10 AMhi xuchen,
补办 (bǔbàn) is generally only used for this type of situation, where something has to be done all over again, the same action.
再办 (zàibàn) means to do it again, but doesn't necessarily mean it's that exact thing. It could be that you are just applying for another cell number, or bank card, or whatever... not repeating the whole procedure you did for the original one.
补 (bǔ) is very rarely combined with other verbs in this same kind of way.
Posted on: Recovering a Cell Phone Number
September 25, 2008 at 7:38 AMhi alex,
When asking for a number, like a cell phone number, room number, the term 多少 (duōshao) is used. In this context it means 'what is', not 'how much':
你的手机号码是多少?Nǐ de shǒujī hàomǎ shì duōshao?
房间号码是多少?Fángjiān hàomǎ shì duōshao?
For asking about 密码 (mìmǎ) it's the same, we use 多少 (duōshao).
Posted on: Recovering a Cell Phone Number
September 25, 2008 at 7:31 AMhi henning,
In the sentence:
你什么时候跟我说的?我不记得了.
Nǐ shénme shíhou gēn wǒ shuō de?wǒ bù jìde le.
It's the 的 (de) that subsitutes for a noun--in this case context tells us it is 'a matter' that the person told (or did not tell) the speaker.
Posted on: I see a thief!
September 25, 2008 at 4:16 AMhi checkingoutchina,
I just checked those and they both work for me. Sorry about that, maybe try again?
Posted on: I can't buy my size
September 24, 2008 at 9:29 AMhi penhuizc,
In that sort of situation, you don't use 有的卖 (yǒu de mài), rather you would simply use 'to have', for example:
你们有耐克鞋吗?
Nǐmen yǒu nàikè xié ma?
Do you have Nike shoes?
Posted on: Recovering a Cell Phone Number
September 26, 2008 at 2:14 AMhi darylk,
The male actor was 顾城 (Gù Chéng). He's from our tech department. I will tell him your compliment!