User Comments - amber

Profile picture

amber

Posted on: Around the Office
October 6, 2008 at 2:22 AM

hi user11695,

你有把水放在咖啡机里吗?
Nǐ yǒu bǎ shuǐ fàng zài kāfēi jī lǐ ma?

Is not technically correct according to grammar, however a lot of Chinese speakers from Taiwan and Guangdong Province will use this sort of structure.

Posted on: Using 'Almost'
September 28, 2008 at 7:24 AM

hi laodie,

In Shanghai and the southern parts of China, you will hear both 差点  (chàdiǎn) and 差一点儿  (chàyīdiǎnr) used.

Posted on: Using 'Almost'
September 28, 2008 at 5:38 AM

hi xuchen,

In that case we wouldn't use 差点儿 (chàdiǎnr), rather, you could say:

我差不多每天中午都吃米粉。
Wǒ chàbuduō měitiān zhōngwǔ dōu chī mǐfěn.

Posted on: Using 'Almost'
September 28, 2008 at 5:30 AM

hi ooka,

几乎 (jīhū) and 差点儿 (chàdiǎnr) are the same, and used the same, except that 几乎 (jīhū) is more formal, thus 差点儿 (chàdiǎnr) is more commonly used in spoken Chinese.

Posted on: Transliteration into Chinese and the Long Pinky Fingernail
September 28, 2008 at 4:19 AM

hi andrew_c,

Well, technically it means 'child' and 'peace'.  Sounds so hippie love child, doesn't it?

Posted on: Using 'Almost'
September 28, 2008 at 2:36 AM

hi greggs,

Actually, you can use any of these versions of 差一点儿  (chàyīdiǎnr):

差一点  (chàyīdiǎn)
差点  (chàdiǎn)
差一点儿  (chàyīdiǎnr)
差点儿 (chàdiǎnr)

Posted on: Making Negative Comparisons
September 28, 2008 at 2:26 AM

hi evasiege,

这么 (zhème) is used for things more in proximity,   那么 (nàme) is used for things afar off.

今天怎么这么热?Jīntiān zěnme zhème rè?
(You are at the place that is hot.)
  
北京怎么那么热?Běijīng zěnme nàme rè?
(You are not currently in Beijing.)
  
来了这么多人 Lái le zhème duō rén
(In a place where you are)

那边那么多人  Nàbiān nàme duō rén
(You are seeing it from afar)

Posted on: Going to the Museum
September 28, 2008 at 2:06 AM

hi tienchinho,

恐龙灭绝了。
Kǒnglóng mièjué le.
'Dinosaurs are extinct.'

Posted on: Recovering a Cell Phone Number
September 28, 2008 at 2:03 AM

hi raychenon,

Sorry, we aren't too sure of your meaning!  So can't correct the sentence.  Maybe you can explain a little more what you meant?

Posted on: Recovering a Cell Phone Number
September 28, 2008 at 1:52 AM

hi dangrayson,

In written form the true tone for 不 (bù) is used.  The tone rule change to second tone isn't reflected in written Pinyin, as a rule.