User Comments - amber

Profile picture

amber

Posted on: Where's my class?
April 2, 2008 at 9:32 AM

hi salvador, 教 (jiāo/jiào) is first tone when used as a verb, fourth tone when used in a noun. But not second tone.

Posted on: Saved by the Gong: Math class
April 2, 2008 at 6:00 AM

hi ooka, and partygo, When reading temperatures, the 'minus' is expressed differently: 零下一百零一摄氏度 Língxià yībǎi líng yī Shèshì dù

Posted on: You Must Listen to this Episode - 非...不可 (fēi...bù kě)
April 2, 2008 at 3:36 AM

cueball, Welcome! except our office is moving. So write before you come and we'll give you the new address!

Posted on: You Must Listen to this Episode - 非...不可 (fēi...bù kě)
April 2, 2008 at 3:35 AM

hi andrewm, Hey! 你说我吗? (Nǐ shuō wǒ ma?) hehe! 她在戏弄你。 (Tā zài xìnòng nǐ.) She is teasing you. (She's a tease.)

Posted on: Tattoos, TV and the Stock Market
March 31, 2008 at 6:08 AM

thanks user5624... i will do some research for you and find out! stay tuned...

Posted on: Late Getting Back
March 31, 2008 at 6:03 AM

hi rsmith91, The measure word is used here because it is actually just the shortened form of: 打一个电话 (dǎ yī ge diànhuà) make a call The measure word can be omitted in this case. 你给他打个电话· (Nǐ gěi tā dǎ ge diànhuà) 给 (gěi) means 'to give', so the sentence means 'give him a call'

Posted on: Tattoos, TV and the Stock Market
March 31, 2008 at 4:01 AM

hi crazykitty, Ear piercing is totally fine, of course, but other body piercings are still not very widely accepted. On a side note, here is some related vocab: 耳环,鼻环,舌环 (Ěrhuán, bí huán, shé huán) earring, nose ring, tongue ring

Posted on: Baseball
March 31, 2008 at 3:58 AM

hi rr2000, Maybe this comparison will help you to see the difference: 你打过本垒打吗? (Nǐ dǎguò běnlěi dǎ ma?) Have you hit a home run before? 打过。 (Dǎguò.) Yes, I have. 你是什么时候打的? (Nǐ shì shénme shíhou dǎ de?) When did you hit one? 去年打的。 (Qùnián dǎ de.) I hit one last year.

Posted on: Buying Batteries
March 31, 2008 at 3:54 AM

hi emberswift, The Chinese equivalent of "I'll bet" is: 我打赌 wǒ dǎdǔ So you could say: 我打赌现在厨房一团糟,而且你也不打算马上收拾! Wǒ dǎdǔ xiànzài chúfáng yītuánzāo, érqiě nǐ yě bù dǎsuan mǎshàng shōushi!) I'll bet that the kitchen is a total mess, and you don't plan on cleaning it up any time soon.

Posted on: Are You Tired?
March 31, 2008 at 3:33 AM

hi architpol, I got tired of looking: 我找累了。 Wǒ zhǎo lèi le.