User Comments - babyeggplant

Profile picture

babyeggplant

Posted on: I'm gonna be Late
July 15, 2011 at 5:25 PM

I usually say, "ta 放我鸽子了!"

Posted on: Having Spare Keys Made
July 15, 2011 at 5:13 PM

还有备胎另外的意思呢...spare girlfriend!

Posted on: 孙悟空三打白骨精(大结局)
July 14, 2011 at 6:16 AM

我有点难过。孙悟空,你快点回来吧!

Posted on: 孙悟空三打白骨精(大结局)
July 14, 2011 at 5:58 AM

我好期待啊!我等了好久听这个故事的结局。我先去听一下!

Posted on: I'm gonna be Late
July 14, 2011 at 5:52 AM

I picked it up a while ago from a native speaker. I was complaining about people that were always flaking out on me. I never knew the origin behind it though, so thanks Jason!

Everything you ever wanted to know about 放鸽子 can be found here:

http://baike.baidu.com/view/4550.htm

Posted on: I'm gonna be Late
July 13, 2011 at 10:04 PM

I'm totally with Dilu here. I hate it when people 放鸽子!

Posted on: Detective Li 4: The Circus Troupe
July 13, 2011 at 5:54 AM

I'll give you a hint. It starts with a b and ends with a ababardwan.

Posted on: Detective Li 4: The Circus Troupe
July 13, 2011 at 5:16 AM

perhaps we have another psychic among us

Posted on: Detective Li 4: The Circus Troupe
July 12, 2011 at 6:58 PM

My first guess was the same here as baba‘s with the 猴子. What throws me off a little is the last part of the dialogue:

看来应该就是

As far as I know, in Chinese, animals are referred to using ’它' rather than 他/她。I guess here they could still be accusing the trainer.

Posted on: 春捂秋冻
July 9, 2011 at 12:27 AM

I learned 闲工夫 as spare time. Are 闲工夫/闲功夫 both ok and do they have the same meaning?

Also, what about 色眯眯/色咪咪?