User Comments - baillies

Profile picture

baillies

Posted on: Bank Hours
February 25, 2008 at 10:45 AM

Small thing in the expansion 他从星期一到星期五都要上班。should be translated as 'He...' not 'I...'.

Posted on: Study Abroad
February 20, 2008 at 9:55 AM

hi user35927 You should check this lesson and related discussion http://chinesepod.com/lessons/chinese-breakfast and also this Dear Amber http://chinesepod.com/extra/choosing-a-chinese-name-and-safety otherwise just search on lessons about food. Happy eating...

Posted on: Sailing
February 20, 2008 at 9:30 AM

Thanks amber Is there much difference between 就要 and 赶快?I would have said 赶快下雨了。

Posted on: No Kidding
February 20, 2008 at 9:20 AM

In the expansion 这么好的酒店,可是服务真差。is translated as 'big restaurant', i understand that a 好的酒店 is probably big but to me I would have thought 大的 would be better and is closer to the translation.

Posted on: Sailing
February 15, 2008 at 7:50 PM

Hi Amber, I think wilsondp31's question would be a good subject for a Qing Wen. Another would be the shi ... de pattern that I have heard of but not really seen much on cpod. I guess a discussion on different ways of indicating 'past tense' in general would be good.

Posted on: Gymnastics
February 14, 2008 at 6:47 AM

Thanks. It seems that you can never have too many examples of this slippery little word.

Posted on: Study Abroad
February 13, 2008 at 9:59 AM

I thought Amber was writing the intro's esp. with the dig at Clay but given that it is not so positive about a trip to Canada I guess it was somebody else. Can't wait for the next lesson 'Why oh why did I choose Canada when I could have gone to Sydney!' just kidding ;-)

Posted on: Gymnastics
February 13, 2008 at 9:03 AM

In the expansion the 了 in the sentance 在艺术体操比赛中,她展现了自己优美的舞姿 sounds more like e than le. Is this normal? Also in the discussion above bostonphil mentions a rule about 了 with 不 or 没 is suggested but I would have thought bu is possible but for mei le can be used as this can be for things in the past. Amber your guidance would be appreciated. Hope you had a good holiday.

Posted on: Buying Train Tickets
January 30, 2008 at 10:51 AM

Hi The expansion is incorrect from the following on. The characters and translations are out of order. The audio is also out. 我要买四张电影票。 (Students must study diligently.)

Posted on: Shaolin Temple
January 29, 2008 at 10:20 AM

This lesson is listed twice under U-Int, I think it is causing a problem with the lesson counters on the site as this lesson is being counted twice.