User Comments - changye
changye
Posted on: Drinking Game
July 26, 2009 at 4:56 AMHi raygo
我们俩好像得罪了zhenlijiang女士,怎么办?我现在有点后悔,要是不发那张帖子就好了。 我怪你,哈哈!
Posted on: Drinking Game
July 26, 2009 at 2:51 AMHi raygo
我告诉你,你可千万不要欺负我的同胞姐妹,后果自负,你的生命安全我保证不了,哈哈!日本女人看起来体贴温柔,但其实她们一般很顽固又很难控制,你根本就赢不了!玩笑到此为止吧。
Posted on: Measure Word Fundamentals: 个,只,条,张
July 25, 2009 at 11:49 PMHi jheitz
“瓶” is a measure word for an amount of liquid in a bottle, as you expected.
一瓶啤酒 a bottle of beer
一个瓶子 a (empty) bottles
一杯咖啡 a cup of coffee
一个杯子 a cup
墙上的十个绿色瓶子。(or 挂在墙上的十个绿色瓶子)
10 green bottles sitting on a wall
Posted on: Measure Word Fundamentals: 个,只,条,张
July 25, 2009 at 5:24 AMHi misterjess
In the case of 好汉, the 汉 means "a man". Of course, "a man" virtually meant "a Chinese man (汉族男人)" in China in ancient times.
不到长城非好汉。
He who has never been to the Great Wall is not a true man.
Posted on: Measure Word Fundamentals: 个,只,条,张
July 25, 2009 at 3:18 AM一口猪 (a pig) is very visual.
一条好汉 (a nice guy) is interesting.
Posted on: Measure Word Fundamentals: 个,只,条,张
July 25, 2009 at 2:23 AMI bought a small "量词用法词典" (measure words usage dictionary) the other day. Guys, don't worry. Learning Chinese measure words is not difficult. There are ONLY 600 measure words listed in the dictionary, hehe.
Posted on: What Would You Say You Do Here?
July 25, 2009 at 2:18 AMHi changbiyuan
You can say both "你是医生吗?" and "你是大夫吗?". 大夫 is more colloquial (and traditional) than 医生. For the record, 大夫 was pronounced as "da4 fu", not "dai4 fu", in the past, and 大夫 (da4fu) also indicated "senior officials" in feudal China.
Posted on: No TV Before Your Test!
July 25, 2009 at 2:15 AMHi jwhitson
Adding the sound “儿”, which is calle "儿化", makes words more conversational. As raygo explained, 儿化 doesn't change the meaning of words. The same is true for 一点/一点儿, 有点/有点儿, 一会/一会儿, and 一边/一边儿, for example.
Posted on: Munich
July 25, 2009 at 1:37 AMHi aurore
梦中情人 is a kind of set phrase, and probably it's an abbreviation of 梦想中的情人.
Posted on: Drinking Game
July 26, 2009 at 5:58 AMHi zhenlijiang
你不用担心。虽然有点(?)离题,但是,至少我们帖子里有几个有用的中文单词和句子。我看这就是一个很好的借口,对不对?请大家原谅喽!