User Comments - changye
changye
Posted on: 丈夫拒绝签字手术
January 11, 2008 at 3:12 AMHi lydia1981, In the past, I abandoned a great number of new year’s resolution, therefore I have given up even trying to make it recently. I hope that you will keep up posting your helpful words list! You are right. Chinese and Japanese belong to different language families. In a sense, broadly-defined Chinese itself is a large family that contains several major dialects, such as Cantonese. It is still not clear which language family Japanese belongs to, but at least you can say that Chinese is very different from Japanese, except that both languages use Chinese characters.
Posted on: Lost Cell Phone
January 11, 2008 at 2:33 AMOn average, my boss loses one cell phone a year, so he never buys an expensive one. Some of his pitiful phones fell into a hole of an old-fashioned Chinese toilet. As for me, I have lost ONLY two phones so far in China. Not so bad, is it? I’ve lost a cell phone. 我丢了一个手机。 我的手机丢了。
Posted on: Singapore
January 10, 2008 at 10:38 AMHi auntie68, PleeeeeeSe do not mention food I cannot procure locally here in China. Once Patty notices them, my troubles would be doubled. It is quite difficult for me to even get pasta.
Posted on: 丈夫拒绝签字手术
January 10, 2008 at 8:44 AMHi lydia1981, Thanks for posting a helpful words list. I have found eleven words among the list are also commonly used in Japanese. That means I have a great advantage in learning Chinese! But some words, such as 诧异, 理睬, and 刁难, generally leave ordinary Japanese people at a loss, because their meanings are almost completely unpredictable even for Japanese.
Posted on: Bad Service Restaurant
January 10, 2008 at 5:06 AMI sometimes feel this way at a restaurant in China. "RESISTANCE IS FUTILE!"
Posted on: After You
January 10, 2008 at 4:07 AMAt first I did not understand what today’s “profound and mysterious” intro meant, but I AM laughing now. You might as well say the same to “对不起” here in China. Chinesepod has been getting more and more humorous recently. 讲礼貌 (jiang3 li3 mao4) respect manners and politeness
Posted on: Bad Service Restaurant
January 9, 2008 at 8:50 AMBovine Spongiform Restaurant
Posted on: Bad Service Restaurant
January 9, 2008 at 7:35 AM我曾在一家食堂退过一盘太难吃的炒饭。 服务员端上来的所谓的扬州炒饭里竟然 一点儿鸡蛋都没有而且更让我失望的是 吃一口后我发现那道炒饭根本没有味道, 就像油和米饭以外什么材料都没有似的。 我叫服务员重做了一遍但是结果更悲惨。 几分后重新隆重登台的扬州炒饭非常咸, 很明显是厨师在退货里放盐后搅拌而做。 那时跟我在一起的中国朋友劝我不要吃, 因为厨师偷偷往饭里吐痰的可能性很大。 关于食堂服务员服务态度太差劲的问题, 如果考虑劳动条件我不敢轻易责怪他们。 服务员的月资怎么说也不会超过几百块, 再说一桌菜的价格往往超过他们的工资。 你在这样的环境下能认真为人民服务吗? 不能原谅的不是服务员而是不逊的老板。
Posted on: Singapore
January 8, 2008 at 7:53 AMWorld Walking Speed Ranking 2007. 1) Singapore (Singapore) 2) Copenhagen (Denmark) 3) Madrid (Spain) 4) Guangzhou (China) 5) Dublin (Ireland) 6) Curitiba (Brazil) 7) Berlin (Germany) 8) New York (U.S.) 9) Utrecht (Netherlands) 10) Vienna (Austria) 11) Warsaw (Poland) 12) London (United Kingdom) 13) Zagreb (Croatia) 14) Prague (Czech Republic) 15) Wellington (New Zealand) 16) Paris (France) 17) Stockholm (Sweden) 18) Ljubljana (Slovenia) 19) Tokyo (Japan) 20) Ottawa (Canada) 21) Harare (Zimbabwe) 22) Sofia (Bulgaria) 23) Taipei (Taiwan) 24) Cairo (Egypt) 25) Sana (Yemen) 26) Bucharest (Romania) 27) Dubai (United Arab Emirates) 28) Damascus (Syria) 29) Amman (Jordan) 30) Bern (Switzerland) 31) Manama (Bahrain) 32) Blantyre (Malawi) Click on here for more detailed information. http://empirezone.blogs.nytimes.com/2007/05/04/the-8th-fastest-walkers-in-the-world/
Posted on: Bad Service Restaurant
January 11, 2008 at 9:17 AMHi auntie68, 我一直以为闷字只有一个声调, 今天才知道这个字也是多音字。 第一声对我来讲还是非常重要, 当然因为我每天都得自己闷饭。 但我刚发现第四声也不可轻视, 就是因为辞典里有闷酒这个词。