User Comments - changye
changye
Posted on: Condoms
July 5, 2007 at 4:11 AMWhen I went to a Chinese department store for the first time, I thought that "八折" meant "80% off." But, of course, I was dead wrong about that.
Posted on: Condoms
July 5, 2007 at 1:40 AMAfter you.
Posted on: Touring a Factory
July 5, 2007 at 1:33 AMlaokan先生 你介绍的那 俗话说得好。 没有风险就 没有回报啊!
Posted on: 谈判和合同
July 4, 2007 at 11:48 AMHi connie! 好久不见了。 你挺好的吗? 知道你很忙, 但偶尔来这 随便写写吧!
Posted on: Touring a Factory
July 4, 2007 at 8:25 AMOK, I promise not to buy a hammer here in China. Instead, I will buy one in Japan when I return home next time, but it is probable that most of hammers sold there are also 'Made in China'
Posted on: 谈判和合同
July 4, 2007 at 7:07 AM谈判还是满有意思。 你看中国人买东西 讨价还价那么精彩。 我总经理有时甚至 一边喝酒一边谈判。 谈判完后老板偶尔 连价格也想不起来。 合同只不过是张纸。
Posted on: Touring a Factory
July 4, 2007 at 3:38 AMHi Chinesepod! It looks like Lesson Intros have been getting more and more profound, humorous, and satirical recently. Don't worry. I never tip off the authorities about that. Now, let me reiterate the phrases that I posted in other thread yesterday. They seem to be more suitable for this topic. I love Chinese sayings. They are short but sharp. 上有政策, 下有对策 上梁不正, 下梁必歪
Posted on: Experiencing Agricultural Life
July 3, 2007 at 11:40 PMHi Lantian! 那篇帖子如果我 自己想出来就好。 说真的那些都是 中国有名的俗话。 你觉不觉得那句 话比喻的很恰当?
Posted on: 谈判和合同
July 3, 2007 at 5:14 AM我公司总经理 不太重视合同。 一旦发生问题、 他用所谓传统 方式解决问题。 不愧是大老板。 我绝对做不到。 我很重视合同。 想不起来买方 名称地址的时、 我立刻把合同 拿出来看一看。 合同就是一张 可靠的备忘录。
Posted on: Condoms
July 5, 2007 at 6:07 AMEnglish..................15% off Chinese........8.5折、八五折 Japanese...............1.5割引