User Comments - changye
changye
Posted on: 教书育人
June 27, 2007 at 11:36 AMHi Bazza! 不好意思, 是我引起的........!
Posted on: 教书育人
June 27, 2007 at 8:32 AM李克文先生 谢谢你的贴子。 说真话你写的 日文比我的好。 不瞒你说我还 没听完对话呢。 因为天太热了、 我没精力学习。 但看你的文章 让我精力充沛。 Man2Toe先生 把汉语直译成 日语的话我看 其译文一定会 显得不太自然。 所以我的译文 含有意译成分。 关于汉语老师, 中文播客以外 还有谷歌百度。
Posted on: 教书育人
June 27, 2007 at 3:29 AM以前は、胸を張って「私は教師です」と言える人が少なかった。そんな時代の流行語である「原子爆弾を作るより煮卵を売った方がまし」からも分かるように、当時は科学者や教師など、知識人たちの待遇がおそろしく悪く、こういった職業の稼ぎは路上の煮卵売りにも及ばなかった。しかし、現在では状況が一変し、国家が知識というものを重視するようなったおかげで、教師は一番人気のある職業のひとつに数えられている。当然ながら、先生たちも世間に向かって「私は教師です」と、自信を持って言えるようになったのである。
Posted on: Studying Japanese
June 27, 2007 at 2:06 AMHi clarence, Oh, I should have expected such kind of reply! That was my fault. Hi huomao, Thanks for your new information, which was a little more pleasant than your previous one. Thankfully, I live in 东北. People around me are very kind, although I can't see into their minds. Anyway, I'm happy to live in China. Hi tianfeng, You are in a good position for studying Sino-Japan history and relations. You are neither Chinese nor Japanese, so you can see things from a neutral perspective. I wish you a fruitful study!
Posted on: Travel Itinerary
June 27, 2007 at 1:56 AMHi franch, Thanks, I've got it! I have the policy of making sentences short when speaking and writing Chinese. But I am afraid they're sometimes too short to understand...........
Posted on: Studying Japanese
June 26, 2007 at 9:09 AMHi huomao ! Tks for your precious info. Fortunately, I've never been turned away from a hotel so far. If I stumble across such a "pleasant" place, I will have my lovely dog stay there in my stead. Such hotels will no doubt welcom dogs. And I will check in at a nearby five-star hotel! p.s. If the five-star hotel also.......
Posted on: Travel Itinerary
June 26, 2007 at 7:39 AMHi Chinesepod! Can you say 走好 when you see off a friend at a station, a bus terminal and an airport? Is that rude or unnatural?
Posted on: Studying Japanese
June 26, 2007 at 7:13 AMHi lorean! Thanks for you advice on how to use the word ambivalence correctly. I've mastered it .......possibly. Let me revise my example as follows. .............................................. I don't like MS and its founder. But my OS has always been Windows. I am ambivalent, but I don't care about that. .................................................................. I'm very sorry for my poor English skills and illogicalness, which didn't allow me to properly write what I mean. In short, some Chinese people exhibit ambivalence toward foreign countries, mainly Japan, and some foreign people also exhibit ambivalence toward China........彼此彼此吧!
Posted on: Studying Japanese
June 26, 2007 at 1:13 AMHi lorean! I don't like MS and its founder. But my OS has always been Windows. I don't feel ambivalence about that in the least. A lot of foreign people, who perhaps adore democracy, come to this socialist country every year. Some of them live here, study, work and even make money just like me. So I don't think young Chinese people should mind their somewhat contradictory attitudes toward Japan mentioned in your post. To watch ANIME, or not to watch, that is NOT the problem for Chinese youngsters. We're merely clever pragmatists, not Hamlet fortunately.
Posted on: 教书育人
June 27, 2007 at 9:35 PMHi maxiewawa! 你写的太对了。 学生就是上帝。 独生子女在家 被视为小皇帝。 真的天下无敌。