User Comments - changye
changye
Posted on: 民间文艺
January 14, 2010 at 3:39 PM日本也有一种舞狮叫做“狮子舞”,可能是从中国传来的。
Posted on: Fire in the Hallway!
January 14, 2010 at 2:26 PMHi joeborn
"了" is also used for an imperative sentence, like "快把它扔了" (Throw it away quickly), “你脱了大衣” (Take your coat off), and "你别去了" (Don't go). So the "了" in "快把火灭了" is not used merely to satisfy the rule.
Posted on: Hanging Up the Phone
January 14, 2010 at 3:51 AMJust for the record, Korean and Japanese also prefer 联络, possibly for historical reasons. Taiwan and Korea were under Japanese rule in the past.
Posted on: Fire in the Hallway!
January 13, 2010 at 2:48 PM东北人用“着忙”,但是我不知道是否常用。《现代汉语词典》里能查到这个词。
Posted on: Fire in the Hallway!
January 13, 2010 at 1:20 PMHere are some useful 着(zhao2)-related words.
着火 (zhao2 huo3) to burn, catch fire
着凉 (zhao2 liang2) to catch cold
着急 (zhao2 ji2) to feel anxious, to worry
着迷 (zhao2 mi2) to get faschinated
着忙 (zhao2 mang2) to rush, in a hurry
Posted on: Moving In Together
January 13, 2010 at 5:15 AM情侣两个人同床之后才能发现“同床异梦”的现实!
Posted on: Calling an Ambulance
January 13, 2010 at 4:31 AMUmmm, that sounds VERY reasonable..... In Japan, there is no "救护车" written on the front of an ambulance.
P/S. I've not yet listend to this lessen.
Posted on: Calling an Ambulance
January 13, 2010 at 4:17 AMReally? I just can't believe that. What's the point in doing that?
Posted on: Calling an Ambulance
January 13, 2010 at 3:52 AMLooks like I misread your comment. What do you mean by "backwards on the front" and "on the front backwards" ?
Posted on: Fire in the Hallway!
January 15, 2010 at 2:31 AMmispost, deleted