User Comments - clay
clay
Posted on: Chinese Green Eggs and Ham
March 3, 2008 at 1:26 AMeastcostyankee, as you know, 对 (duì) does carry the meaning correct, as shown in your example. here is a construction which alters the meaning to "in regards/concerning" 对...来说 (duì...lái shuō). 对我来说。。。 (duì wǒ lái shuō...) as far as I'm concerned... 对他来说。。。(duì tā lái shuō...) as far as he is concerned... and here is where it means "towards"... 他对我笑 (tā duì wǒ xiào) He laughed at me [he towards me laughed] 他对我说 (tā duì wǒ shuō) He said to me [he towards me said]
Posted on: Chinese Green Eggs and Ham
March 3, 2008 at 1:10 AMearly bird, the girls are telling me that , 愉快 (yúkuài) delighted, has a similar meaning to, 高兴(興) (gāoxìng) happy, but it is more bookish, regardless of location.
Posted on: Hot Soup
February 29, 2008 at 7:08 AMalijm, the Beijing "r" slur at the end of certain words will often negate the last consonant. So, ever as it is written with two separate characters, it is pronounced as one. i used to make teachers cringe with my over pronunciation of "dian......er" when reading aloud passages. You learn to shorten up that pause, and then eliminate it all together to get that nice Beijing slur.
Posted on: #39
February 28, 2008 at 10:19 AMLast weeks Winner was: michelle lee! and the movie was Harry Potter and the Chamber of Secrets
Posted on: Finding an Apartment
February 28, 2008 at 9:23 AMbigpic, you can indeed use your sentence. The following is also often hear: 付房租 (fù fángzū)
Posted on: What's up?
February 28, 2008 at 6:56 AMbrotherrick, 近来如何 (jìnláirúhé) is an odd greeting, as It is a bookish term,
Posted on: What's up?
February 28, 2008 at 6:49 AMRJBerki, Chebonics? never heard of it. Chinglish however is everywhere!
Posted on: What's up?
February 28, 2008 at 6:47 AMaaronposehn, there isn't really much of a difference in meaning, but 好久没见 (hǎojiǔméijiàn) is much less frequent. Connie even goes as far to say it just sounds weird to her.
Posted on: What's up?
February 28, 2008 at 6:42 AMrichnirish, to the inquiry:最近怎么样? would the replies: 不错 还好 还可以 海星 马马虎虎 all mean the same thing and all be acceptable? The most common replies would be: 还好 (hái hǎo) 还可以 (hái kěyǐ) 还行 (háixíng) not 海星 starfish, btw!
Posted on: Saved by the Gong: History
March 3, 2008 at 1:36 AMEveryone, Yeah, I think we are going to have fun with this series. We thinks its a good way to talk about subjects that would be a snoozer if it took place between two people. That and it highly unrealistic... So we hope to continue it, and welcome you ideas for material. This was started due to listeners wanting to hear about Chinese history, so we do our best to deliver. Changye, Math class has already been written, and we will take note on science and geology!