User Comments - clay

Profile picture

clay

Posted on: TV Commercials
July 1, 2008 at 3:04 AM

man2toe,

we are recording about 10+ per day, and we have about 400+ left.  we'll get there.

 

 

Posted on: Lao Wang's Office 1: A New Manager
June 26, 2008 at 1:44 AM

goofy2,

that was courtesy of our sound tech Joy, who happens to be the voice of 朱丽叶 (Zhūlìyè) in this series.

Posted on: Wait!
June 24, 2008 at 3:56 AM

user6836,

Seems like the character dialogue doesn’t quite mach the spoke dialogue dui bu dui?

děng yi děng, hóngdēng!

is this what you are referring to?  I can see how the first three words seemed to get mushed together, but the speaker does say this.  let me know if this is not the right part

Posted on: 旧金山
June 23, 2008 at 9:14 AM

 

amjadesq,

in response to:

However ive gotta complain about some of the work on the dialofue translations

im assuming you are referring to the roll-over annotated translations.  On the advanced level, we only translate the lesson and supplementary vocabulary. When we upgraded our website back in november, the annotations appeared by mistake .  They were up for a couple of weeks, and when we went to remove them, we had an overwhelming response to leave them, even though they know we don't translate those.  The poddies thought they still could be of some help even though a large amount are misrepresented (they are computer generated), so we left them.

Posted on: Lao Wang's Office 1: A New Manager
June 23, 2008 at 2:56 AM

Office politics back home seem mild to the ones you can encounter in China.  Imagine most of managers over 50 not having degrees, and how they deal with the young bucks that do. it's very interesting. I'll be looking forward to jenny's next installment as well.

Posted on: Missing Luggage
June 17, 2008 at 4:03 AM

within one week of jenny writing this lesson, i was in Pudong airport where my luggage never showed up upon arrival from jakarta. I marched up to the desk and used the first line verbatim off the original script (which we later altered)

A: 小姐,我少一件行李 xiǎojie, wǒ shǎo yī jiàn xínglǐ

I had never lost any luggage before, so i blame jenny for putting some kind of jinx on me. (at least i was able to put it to use)

 

Posted on: Phone Call for the Boss
June 16, 2008 at 3:59 AM

marcdevincentis,

my money is that she will just laugh. i dont think one would get offended with this. 

Posted on: Who is that?
June 16, 2008 at 3:41 AM

shanyisheng,

in the expansions, the voice was not that of a girl from Shanghai, she is from Anhui, the northwest part of china.  I went through and reviewed some sentences, and didnt find one in particular that seemed off.  Can you tell me what sentence in particular you found odd?

 

Posted on: Hungry Traveler: Hong Kong
June 13, 2008 at 7:33 AM

andy,

feel free to post the correct picture.  i dont do chicken feet, so i wouldnt know the difference between a braised foot or a oven baked one.

 

Posted on: Hungry Traveler: Hong Kong
June 13, 2008 at 2:54 AM

Here are the items that the traveler chose on today's lesson.