User Comments - earls
earls
Posted on: Letting it All Out
July 21, 2014 at 8:55 AMMikeinewshot, both the dialogue and full lesson audio files have been changed for me. You might want to try clearing your browser cache and try again.
Posted on: Letting it All Out
July 20, 2014 at 11:57 PM谢谢!对话改变以前听不懂,可是现在竟然听得懂了。
Posted on: Favorites
July 15, 2014 at 7:11 PMroot,
This is not exactly what you are looking for, but it might be helpful.
CPod Grammar Links:
http://chinesepod.com/community/conversations/post/14304
Posted on: The Handover
July 11, 2014 at 11:47 AMVery well done lesson.
P.S. The first sentence in the translation should be
"Are there any questions?"
not
"Is there any questions?"
Posted on: Soccer Betting
July 11, 2014 at 11:40 AMI agree, I am also an ardent fan of the new Upper Intermediate format. Thank you, Jenny and David, for this new UI format.
Posted on: Traditional Chinese Medicine
July 6, 2014 at 10:42 PM等等,有既视感的感觉。
Posted on: Those Pesky Mosquitos!
July 4, 2014 at 12:54 AMIn the expansion sentence:
小明一直咬指甲。
指甲 is marked with the first tone, I believe the pinyin for 指甲 should be marked with the third tone (zhǐjia).
Posted on: Guide Dogs
June 23, 2014 at 1:42 PM真可惜!祝你万事如意。
Posted on: Guide Dogs
June 23, 2014 at 5:08 AMGood lower-level Intermediate content with a polished discussion. Thank you, Shanell and Jenny, for your good work!
Posted on: The Man and the Dog
July 23, 2014 at 3:17 PMI agree! My three favorite lessons worth memorizing are:
The Man and the Dog -- Elementary
http://chinesepod.com/lessons/the-man-and-the-dog
Sheep, Wolves, and Fruit: a Riddle -- Intermediate
http://chinesepod.com/lessons/sheep-wolves-and-fruit-a-riddle
Funny Rice -- Elementary
http://chinesepod.com/lessons/funny-rice
My strategy when meeting a Chinese person for the first time is to say 你好 and then abruptly launch into one of these three dialogues. Afterwards the conversion invariably remains in Chinese, otherwise it has a tendency to switch to English.