User Comments - jhfjhkj
jhfjhkj
Posted on: Tables and Chairs
December 4, 2011 at 9:31 PMhi antony73 and jerryrock
you might also hear
多尴尬啊 duō gāngǎ a
I‘m very embarrassed
Posted on: Scheduling a Time
December 2, 2011 at 8:27 AM谢谢jenny
顺便说一下,可惜我看不到你以前的照片了
shùnbiàn shuō yíxià, kěxī wǒ kànbudào nǐ yǐqián de zhàopiān
Posted on: Scheduling a Time
December 2, 2011 at 7:42 AM大家好 (dà jiā hǎo)
在 grammar reduplication of verbs 没有声音(méi yǒu shēng yīn)
请你们去看一看 (qǐng nǐmén kàn yi kàn)
谢谢你们
Posted on: Thanksgiving Turkey
November 26, 2011 at 8:45 PMBecause I didn't know why Americans eat turkey at thanksgiving day I looked it up.
Here the explanation:
In 1621 when the Plymouth colonists and Wampanoag Indians celebrated the first Thanksgiving, they were gobbling up many more foods than just turkey. Since lobster, goose, duck, seal, eel, and cod were plentiful during this time, these foods were most likely the main courses of this first feast. So how did the turkey become the main mascot of modern-day Thanksgiving if we don't know for certain that turkeys were at this first feast?
One story tells of how Queen Elizabeth of 16th century England was chowing down on roast goose during a harvest festival. When news was delivered to her that the Spanish Armada had sunk on it way to attack her beloved England, the queen was so pleased that she order a second goose to celebrate the great news. Thus, the goose became the favorite bird at harvest time in England. When the Pilgrims arrived in America from England, roasted turkey replaced roasted goose as the main cuisine because wild turkeys were more abundant and easier to find than geese.
Posted on: Thanksgiving Turkey
November 25, 2011 at 10:18 PM大家好
我安全了解中国人不喜欢火鸡肉。
它的味道真是挺干的。
没有汁。只有肉的味道。
对中国人来说是一个真的最简单的味道。
而且一道淡而无味的菜
wǒ ánquán liǎo jiě zhōngguórén bù xǐhuan huǒ jī ròu.
tā de wèidào zhēn shì tǐng gàn de.
méi yǒu zhī. zhǐyǒu ròu de wèidào.
duì zhōng guó rén lái shuō shì yí gè zhēn zuì jiǎndān de wèidào。
érqiě yí dào dàn ér wúwèi de cài.
Posted on: A Good Book
November 18, 2011 at 4:33 PMHi Jenny,
that's much easier and better.
顺便说一下我可以马上用这个言词:谢谢你一直支持我。
shùnbiàn shuō yīxià wǒ kěyǐ mǎshàng yòng zhège yáncí: xièxiè nǐ yīzhí zhíchí wǒ.
BTW I can immediately use this phrase:thank you for your permanent support!
And out of pure curiosity: why did you change your photograph/ avatar?
纯粹好奇心: 你为什么改变了你的照片
chúncuì hǎo qíxīn: nǐ wèi shénme gǎibiàn nǐ de zhàopiàn
Posted on: A Good Book
November 18, 2011 at 8:07 AMhi lujiaojie,
thanks for your help.I wanted to say I'd rather go to bookstalls than to buy in the internet ( amazon and the like) in order to preserve the smaller shops. My intention was to say: thus one can reduce the ongoing monopolization of trade.
Posted on: A Good Book
November 17, 2011 at 10:42 PM大家好 dājiā hǎo
在德国书的价格在书店和网上挺一样。
zài déguó shū de jiàgé zài shūdiàn hé wǎng shàng tǐng yíyàng
所以我更喜欢去书店买书。
suòyǐ wǒ gèng xǐhuāng qù shūdiàn mǎi shū.
这么可以妨碍一点垄断
zhème kěyǐ fángài yìdiǎn lǒngduàn。
is this sentence correct? 这个句子对吗?
Posted on: 一下,一会儿,and 一点儿
November 12, 2011 at 9:24 AMshi3keli4,
你是不是一名飞行员?我到十五年以前也驾驶一个210 pressurized.
Posted on: What Time is It Now?
December 4, 2011 at 9:52 PM大家好
在什么时候 zài shénme shíhòu =at what time
has apparently a broader significance (week,year..) but also hour?
right? 对不对 duìbúduì