User Comments - lujiaojie

Profile picture

lujiaojie

Posted on: 连锁咖啡店
February 14, 2008 at 4:09 AM

Man2Toe : 基底就是最下面的部分。例如吃火锅的时候有 锅底 。 That coffee shop is for a different target consumer group. 这个是对的。

Posted on: 恶意取款
February 14, 2008 at 3:58 AM

lydia1981: 按摩店、理发店、足浴、酒店等地方都可能有 sex workers 。按摩女、洗头妹都可能是妓女。 so 按摩女 is not very appropriate to use for 'prostitute'. 这样的“妓女”在中国的一些地方叫“小姐”。 她们是“特殊”的“小姐”。

Posted on: #36
February 13, 2008 at 8:56 AM

新年好! 这部电影是Gladiator(角斗士Juédòushì),下面是对话: A:有个人说过死神朝我们笑,我们也该笑脸相迎。 Yǒu gèrén shuō guò sǐshén cháo wǒmen xiào,wǒmen yě gāi xiàoliǎnxiāngyíng. B:难道,说这话的人是笑着死去的? Nándào,shuō zhè huà de rén shì xiào zhe sǐqù de? A:你该知道,他是你父亲。 nǐ gāi zhīdao,tā shì nǐ fùqin. B:我知道你爱我父亲,我也爱他。所以说我们是兄弟。现在笑一下,兄弟。 Wǒ zhīdao nǐ ài wǒ fùqin,wǒ yě ài tā. Suǒyǐ shuō wǒmen shì xiōngdi. Xiànzài xiào yīxià,xiōngdi. B:给他穿盔甲,盖住伤口! Gěi tā chuān kuījiǎ,gàizhù shāngkǒu!

Posted on: #35
February 13, 2008 at 8:19 AM

新年好! 下面是Legally Blonde (律政俏佳人 Lǜ zhèng qiào jiārén)这部电影中的对话: A: 埃尔! Āi ěr! B: 沃纳!我都忘了你也在这儿! wò nà!Wǒ dōu wàngle nǐ yě zài zhèr! A: 哦,对不起。你是来看我的吧? ò,duìbuqǐ. Nǐ shì lái kàn wǒ de ba? B: 哦,不,沃纳。我在这儿上学。 ò,bù,wò nà. Wǒ zài zhèr shàngxué. A: 在哪儿? Zài nǎr? B: 哈佛。法学院。 Hāfó. Fǎxuéyuàn. A: 你考上了哈佛法学院? Nǐ kǎoshang le Hāfó fǎxuéyuàn? B: 怎么了?又不难。 zěnme le?yòu bù nán......

Posted on: 最低工资
February 13, 2008 at 5:58 AM

henning: “要”用在比较句中,表示估计。可以省略。

Posted on: 一边...一边 ... (yībiān...yībiān...)
February 4, 2008 at 8:42 AM

ewong : 歌唱 is more normal. 可以说: 歌唱我们伟大的祖国。 他是一位歌唱家。 唱歌比较common: 今天晚上我们去唱歌吧。 我喜欢唱歌。

Posted on: Hiring a Courier
February 4, 2008 at 8:35 AM

henning: 可以omit。”的“在这里的作用是加强肯定的语气。

Posted on: #35
February 4, 2008 at 1:55 AM

scammed and trevelyan : ”上厕所“的”上“意思是:去;到。就像”上街“的”上“。

Posted on: Pedestrian Peril
February 4, 2008 at 1:48 AM

lailaash : 这课里是“撞到”,听起来有点像“撞倒“,因为”到“和”倒“放在动词后面的时候都读得比较轻。撞到和撞倒意思有点不一样。

Posted on: 好莱坞大片
February 4, 2008 at 1:35 AM

riversnoceans : 你说得很好,可以说很卖座。还可以说很“叫座”。