User Comments - lujiaojie
lujiaojie
Posted on: Using ChinesePod
January 24, 2008 at 9:05 AMHI , jackfrombelgium Sorry , I ' m a little confused about 天菜单. Do you mean 什么包括在这菜单?
Posted on: Evading Nosy Questions
January 24, 2008 at 8:54 AMHi klgardensong , You are right. 待遇 and 工资 aren't completely interchangeable.In this dialogue that 待遇 can just be understood as salary and benefits. 工资 sound like direct ; so we often ask : 你们公司待遇怎么样?not be :你一个月工资有多少。
Posted on: #33
January 23, 2008 at 9:29 AMHello, here is the dialogue for: School of Rock 摇滚学校 yáogǔn xuéxiào A:要演出多久? Yào yǎnchū duōjiǔ? B:什么? Shénme ? A:哦,我是说代课多久? Ò,wǒ shì shuō dàikè duōjiǔ? C:我想得几个星期。可必须马上开始工作。 Wǒ xiǎng děi jǐ gè xīngqī. Kě bìxū mǎshàng kāishǐ gōngzuò. A:你们打算付多少钱? Nǐmen dǎsuan fù duōshao qián? C:呃,代课老师的薪水每周650元。 È,dàikè lǎoshī de xīnshui měi zhōu 650 yuán. B:知道史力卜力先生几点回来吗? Zhīdao shǐ lì bo lì xiānsheng jǐ diǎn huílai ma? A:哦,等一下。巧得很,他刚好回来了。奈德,电话! Ò,děng yīxià. Qiǎo de hěn,tā gānghǎo huílai le. Nài dé,diànhuà!
Posted on: Negating Verbs: When to Use 没有 (méiyǒu), When to Use 不 (bù)
January 21, 2008 at 2:02 AMGoog sentence ! 去電影 Maybe 去看电影 or 去电影院。
Posted on: #32
January 16, 2008 at 9:07 AMPosted on: 好莱坞大片
January 14, 2008 at 1:55 AMxiaohu: 第一个意思更准确。
Posted on: #31
January 9, 2008 at 9:09 AMHello everybody, here is the dialogue for: RoboCop 《铁甲威龙》/《机械战警》 Tiějiǎ wēi lóng / Jīxiè zhàn jǐng A : 警官先生,有什么事吗? Jǐngguān xiānsheng,yǒu shénme shì ma? B : 我要拘捕理查德 • 琼斯。 wǒ yào jūbǔ lǐchádé . qióngsī. C : 我们的程式不允许你对高级职员采取行动。 Wǒmen de chéngshì bù yǔnxǔ nǐ duì gāojí zhíyuán cǎiqǔ xíngdòng. B : 你听着,理查德 • 琼斯,他犯了谋杀罪。 Nǐ tīngzhe,lǐchádé . qióngsī,tā fàn le móushāzuì. D : 你的指令是什么?是不是有确凿的证据? Nǐ de zhǐlìng shì shénme?shìbushì yǒu quèzáo de zhèngjù? C : 我们必须处死摩根,因为他犯了错误。现在是我替他纠正错误的时候了。 Wǒmen bìxū chǔsǐ mó gēn,yīnwèi tā fàn le cuòwù. Xiànzài shì wǒ tì tā jiūzhèng cuòwù de shíhou le.
Posted on: The Drug Dealer
January 4, 2008 at 1:40 AM关于白粉,我的一个朋友以前喜欢吸可卡因。终于他的心脏出问题了。我另外的一个医生朋友劝他吸K粉。我呢,什么都不吸! :-)
Posted on: #30
January 2, 2008 at 9:33 AMxiaohu: We often transliterate to 《蒂凡尼的早餐》. "蒂法妮的早餐" also be O.K.
Posted on: Opinions on Poetry
January 24, 2008 at 9:10 AMHi, hadzipopovska Maybe you lost one word 被。You can say 他被逼得走投无路。