User Comments - rods
rods
Posted on: Quieting the Baby
June 5, 2012 at 1:47 AMI hadn't heard either. Congratulations Mr. & Mrs. Pasden!
Posted on: What's This Made of?
April 27, 2012 at 11:56 PM很多的是刨花板做的。(hěn duō de shì bàohuābǎn zuò de. A lot of it is made from particle board.)
Posted on: Discussing Graphs
March 23, 2012 at 10:58 PMNeat idea. I'm going to try that next time.
Posted on: A Disgusting Man
March 21, 2012 at 11:44 PMIn the Grammar section for 从来 cónglái:
Given the explanation for pattern (1), shouldn't 他从来不吃肉 tā cónglái bù chī ròu. be translated, "he never eats meat"?
(At least this fellow didn't have stinky feet)
Posted on: A Disgusting Man
March 21, 2012 at 10:20 PMI was wondering about the second part of chenwenling's comment, "... any gross discharge coming out from your body parts you can add the word 屎 ..." Is that correct?
Also, how strong of a word is 屎 (shǐ) in Chinese? Would some native speakers find this word offensive?
Posted on: Volunteering in China
March 10, 2012 at 12:52 AMWell, it sort of makes sense.
Before the birth of the 'modern welfare state', or whatever you want to call it, in the mid-twentieth century, the responsibility of looking after the poor was largely the domain of organized religion. I'm thinking of Salvation Army clothes, church run soup kitchens and hospitals, and even now, the Christian Children's Fund and World Vision charities. It's probably safe to say that in the past, people would have said they trusted a church based charity more than a secular one.
So, if in China the government was, in theory anyway, the sole provider for the needs of the people, then it stands to reason that people would associate charity with government.
Another possibility is that someone might be afraid getting into trouble for associating with or joining a unsanctioned organization.
Then again, maybe it's just a matter of name recognition. :-/
(btw. I really like reading peoples personal experiences in China. Thanks for sharing yours.)
Posted on: Volunteering in China
March 9, 2012 at 12:46 AM"I also have a feeling that the word 'NGO' or non-governmental, has a bad connotation for some people".
In China specifically? I haven't noticed that in the West.
Posted on: Volunteering in China
March 8, 2012 at 12:36 AMWhile you're waiting for a reply to your first question, you may wish to have a look at this lesson:
http://chinesepod.com/lessons/ngo-guy
I haven't studied it yet, but it has some of the terms you mentioned in its vocab. section.
fēi yínglì jīgòu -- non profit organization
fēi zhèngfǔ zǔzhī -- NGO
Posted on: Playing Mahjong
March 7, 2012 at 12:13 AMGreat job guys.
I think Jenny should have flipped over the whole table when she stormed off, though. That's what I would have done ... and maybe punched somebody.
I didn't really think video would add much to the lessons, but now I see the benefits. When the subject is unfamiliar, as Mahjong is to me, it really helps to be able to see what is being described instead of having to try and visualize it.
Do you think you could do a video version of the Zombie lesson?
Posted on: Chinese Wordplay
August 8, 2012 at 1:41 AMWe have an idiom in English that is analogous to the one about the Cat crying over the Mouse. We say that someone is crying Crocodile tears.