User Comments - si1teng2
si1teng2
Posted on: Into the Sandstorm
May 18, 2010 at 2:14 PM我喜歡哪個巫婆阿姨的照片!(在沙塵暴裏的巫婆)
Posted on: Haggling Like a Local
April 24, 2010 at 12:38 PMThanks, changye! That makes more sense. People in their daily lives have to write _something_ when they scribble notes to each other. Shanghai dialects have been around for as long as Chinese writing has existed. Even if there is no *officially recognized* variant on Chinese script, somebody must have written something down that wasn't in Mandarin in the last 3,000 years!
Posted on: Haggling Like a Local
April 23, 2010 at 9:33 PMuser1283, ChinesePod already asked on the blog page if we wanted series of lessons on Chinese dialects, and many CPod users welcomed the idea enthusiastically. We also look forward to lessons on Cantonese, Hakka, Hokkien, and more.
Don't be disappointed! New Mandarin lessons are being produced continuously, and several go up every week. And there are hundreds upon hundreds of Mandarin lessons for you to choose from, possibly even approaching 2000 by now?
Posted on: Haggling Like a Local
April 23, 2010 at 1:01 PMI noticed that in the lesson transcript Hanzi are being used in their Mandarin pronunciation to mimic the Shanghainese sounds. For example, at the beginning of the dialogue, '100 kuai' is written "呀八庫誒".
Is this purely to aid the reader in reproducing the Shanghainese sounds? Or do Shanghainese actually write "呀八庫誒" instead of "一百塊"? I know you said that there is no specifically Shanghainese writing system, but I'm wondering which of these people would actually write, if they had to write '100 kuai'.
Posted on: Kinds of Nuts
April 15, 2010 at 12:34 AM“很不公平!”哈哈! 真的不公平。我以前住在夏威夷,一直以爲它們是夏威夷果。 But I wonder what the aboriginal name for them is.
Posted on: Back to Basics: Making People Plural with 们 (men)
April 8, 2010 at 12:51 PMJasonSch and connie: Thanks for the explanations. I have used 您們 on at least one occasion, so I'm glad to hear that it has even been misused by news broadcasters. Makes me feel less embarrassed!
Posted on: Back to Basics: Making People Plural with 们 (men)
April 7, 2010 at 9:38 PMI just noticed that my comment saying that there you cannot make a plural out of 您 using 們 was deleted. Am I wrong about that? I thought John said that in a lesson quite recently. Jenny replied that you had to say 你們, not 您們. Am I misremembering?
Posted on: Back to Basics: Making People Plural with 们 (men)
April 3, 2010 at 2:50 PMThe "同學們好!" "老師好!" sounds very familiar to me. In England, in primary school at the beginning of the weekly school assembly, the headmaster would say "Good morning!" and we would all reply slowly, rhythmically, and in unison, "Good morning Mr. Beckford, good morning everyone!"
Posted on: Have you bought your Shanghai Expo ticket?
March 25, 2010 at 11:39 PMYes, it's a wide gap, much greater for some reason than understanding different Spanish speakers. And yes, it does get easier with more exposure, but it should be continuous: don't let up, except for short breaks!
加油!jiayou!
Posted on: 壹周立波秀
May 25, 2010 at 2:02 PM有字幕,寫得很清楚,而且david和connie的解釋也講得很清楚。