User Comments - suxiaoya

Profile picture

suxiaoya

Posted on: Dog Personalities
July 7, 2009 at 1:55 PM

I am confused by the use of "也" in this phrase of the dialogue:

"也不完全是"
ye3 bu4 shi4 wan2quan2
"That's not totally correct"

In English, you'd not say, "Also that's not fully correct" or even "that's still not totally right", in response to a suggestion such as the one made in the dialogue.

I understand "也" to mean "also" or "still"; it seems that it's used slightly differently here.

Mmm, I'll keep my ear out for more examples like this, so that I can feel comfortable using "也" in this way - but any advice others can offer would be gratefully received!

Posted on: Hot Pot
June 9, 2009 at 1:46 AM

Nice work, TMS Team - as always! You can watch this episode on Vimeo, too.

 

Posted on: Lao Wang's Office 11: Wang in the Doghouse
May 28, 2009 at 1:59 AM

bababardwan

Nice idea, and I suppose that addition might address the issue of easily-missed replies.

I'll make sure the team know to consider it when we return from the long weekend (we're enjoying a national holiday for 端午节). It may be that John will write about the notification feature over at blog.chinesepod.com.

Posted on: Lao Wang's Office 11: Wang in the Doghouse
May 28, 2009 at 1:06 AM

These problems are being addressed, I've just learned. The team will be working over the next few days to fix it and it should be re-activated on Sunday.

Apologies for the confusion there.

Posted on: Lao Wang's Office 11: Wang in the Doghouse
May 28, 2009 at 12:20 AM

Hey dangrayson

There's a button we've just added at the bottom of the comments box on each page; you can click it for email notifications of follow-up comments in the thread.

Hope that helps!

Posted on: Xinjiang Delicacies
May 26, 2009 at 1:11 AM

This is definitely my favourite episode so far!

You can also see the video on vimeo, here.

Posted on: Sweet and Sour Spare Ribs
May 12, 2009 at 1:35 AM

Jaden Hair, author of the modern Asian food blog, SteamyKitchen, has put together a recipe for 糖醋排骨, especially for this episode of The Menu Stealer. You can see it here.

Jaden's also giving away a 12-month ChinesePod Premium Subscription on her blog post, so it's definitely worth checking out!

Posted on: Depression, Awards and Menu Theft
May 11, 2009 at 4:07 AM

As John and Jenny mentioned, The Menu Stealer's third episode is now out, released early on SteamyKitchen, Jaden Hair's brilliant Modern Asian Food Blog.

She's even written a recipe to accompany the featured dish - and it looks so good!

Jaden is running a giveaway associated with this blog post too, so don't forget to enter to be in with a chance of winning a 12-month Premium subscription to ChinesePod.

Posted on: Napkins, Facebook, and Ctrip -- What a Combination!
May 10, 2009 at 10:57 AM

adhamer -

The guys are always very pleased to have poddie visits! The best thing to do is email us at support@praxislanguage.com so we can give you directions and advise you of the best time to come in.

Look forward to meeting you in August!

Posted on: Pain and Suffering 伤心, 难受,郁闷 ,不爽,难过
May 9, 2009 at 8:39 AM

被朋友放鸽子了 - I like this phrase.

Can anyone explain the significance of the 鸽子(ge1zi / dove)? Am I right in thinking that doves represent peace and fidelity in China? If so, I suppose the release of one might make sense as a metaphor for being stood up.