User Comments - svik
svik
Posted on: Express Train or High-speed Train?
December 29, 2009 at 6:27 PM@jackiechan4578
You should be able to make the text larger by using the zoom feature of your browser, e.g. control+ or command+
Posted on: Baby Care
December 29, 2009 at 3:40 AMIn the dialogue I hear dei pronounced more like dai. Perhaps I missed it because of the speed.
可是有好多事情还得我自己来呀
我们就得起来看看
(Although it seems that it is a word whose pronunciation might vary somewhat.)
Posted on: Time Period Patterns with 末, 底, 初
December 28, 2009 at 6:24 PMThanks lujiaojie!
I think "should" can also range from suggestive to imperative, based on the context.
Posted on: Time Period Patterns with 末, 底, 初
December 27, 2009 at 5:24 PMIn the dialogue
年初的时候,我们总是要定计划
is translated as
"At the beginning of the year, I always make some plans." (should be We, of course)
but does the 要 bring the sense of should or must?
e.g. we should always makes plans.
Posted on: Having One's Nails Done
December 27, 2009 at 1:23 AM尖 appears to be an interesting character:
上面有“小”
下面有“大”
is that related to its meaning of "pointed"?
Posted on: Office Christmas Party
December 23, 2009 at 5:22 PMThanks, Connie.
I'm not sure that these creatures are real!

Posted on: Office Christmas Party
December 23, 2009 at 3:39 AMI am trying to understand this sentence:
水怪只是个科学现象,一点儿也不神秘。
I might suggest instead ...是个自然现象 (a natural phenomenon)
And I don't know what a 水怪 is.
This then seems like a good sentence:
闪电只是个自然现象,一点儿也不神秘。
Posted on: The North Has Central Heating
December 13, 2009 at 3:20 AM@chiwind
Yes, they are just variations in font.
My computer always wants to use this one:
冷
Posted on: Skiing, Not Ice Skating
December 12, 2009 at 1:20 AMvann000
I think all are proper translations. I think the issue is that the sentence structure between this sentence
你这么快,太危险了!
and an equivalent English sentence would be quite different. I think a good translation would be:
It's dangerous to go so fast!
(or that fast)
Posted on: Baby Care
December 30, 2009 at 3:15 PMHi Connie,
Thanks for investigating. I wasn't sure if that was a standard pronunciation.