User Comments - svik
svik
Posted on: Let's Just Be Friends
March 7, 2010 at 4:17 AMSorry to make such a mundane comment here, but...in the expansion, the following 2 sentences use 了in different places:
我最近碰到了一件麻烦事儿。
昨天在路上碰到我大学同学了。
Is this arbitrary? Both have time words (最近 and 昨天)that clearly indicate that the action occurred in the past.
Posted on: Saying Goodbye at the Airport
March 4, 2010 at 3:50 AMIn the exercises, last section, one of the questions did not seem to have a correct choice:
我不想_____。
走 was not given as a choice.
The "correct" answer was 国家。
Posted on: The Red Spectrum of Meaning
February 28, 2010 at 6:12 PMistara,
that would be:
红色娘子军
hóngsèniǎngzijūn
I saw that--well--a long time ago.
Posted on: Cold Weather Is Coming
February 16, 2010 at 3:42 AMHere it is:
吹毛求疵
chuī máo qiú cī
to blow apart the hairs on fur to discover a defect
i.e. to nitpick
Posted on: Female takeover of ChinesePod!
February 8, 2010 at 1:48 AMThe ladies have raised the stakes for visitors bearing gifts to the Chinesepod office. :-)
Posted on: Canceling Dinner Plans
February 6, 2010 at 8:49 PMchonglang,
I also cannot get the exercises now, but I did them a couple days ago.
Posted on: Canceling Dinner Plans
February 4, 2010 at 4:00 PMThanks Vera,
While working in China last year my wife and I discovered that voice mail was rare, and that a text message was the most effective way to get a response. When we are in the US we almost never send texts!
Posted on: Canceling Dinner Plans
February 4, 2010 at 3:20 AMThis sounds like an answering machine message:
我现在有事不在,一会儿再跟你联系。
or could it mean something like:
I am not at my office right now, but I will call you back soon.
Posted on: Computer Problems and Tech Support
January 19, 2010 at 1:40 AMChangye,
That could be from the tortoise and the hare story.
兔子跟乌龟说:我真服了你了,800米居然跑了10分钟。
but we know how that turned out.
Posted on: Let's Just Be Friends
March 7, 2010 at 3:41 PMHi changye,
I too would prefer the "碰到了", perhaps because I want to know if the "了" is there before I get to the end of a long sentence. In conversation I can see that happening as one might say " 碰到了" while thinking of exactly what to say next.