User Comments - verazxl
verazxl
Posted on: Music Lovers
January 23, 2013 at 1:18 AMStill good job! Sometimes words sounds similar. And I think the crow made her think of pig...
BTW 她现在笑死了。
Posted on: Getting Your Pictures Perfect
January 22, 2013 at 9:54 AMIt's a word from Japan. In Japanese 写真 is the same as 照片. But in mainland China, 写真 is for 'Studio Portrait Shots'. You will go to a studio and wear make up and costume. Chinese girls love 写真。
Posted on: 人工受孕
January 22, 2013 at 9:29 AM我觉得中国人实在太注重血缘关系了。很多中国人害怕,孩子长大以后发现不是他们亲生的,就会离开养父母。而且我还听说过,领养了孩子以后,父母一方觉得还是不能接受没有血缘关系的孩子,结果很悲剧。
Posted on: Music Lovers
January 21, 2013 at 4:04 AMPlease take a look at 'http://chinesepod.com/lessons/the-many-ways-to-play#sthash.yeRNOj6N.dpbs'
Posted on: Annual Meeting
January 20, 2013 at 6:13 AMIt seems we only say: pi sa dian. Which's the difference between 'pizza parlor' and other pizza stores?
Posted on: Getting Your Pictures Perfect
January 20, 2013 at 6:11 AM不是巧合呀。Connie mentioned it's from you!
Posted on: Getting Your Pictures Perfect
January 20, 2013 at 6:10 AMSorry for the problem. Let me transfer your question to my colleague. He will help you soon.
Posted on: Wang Feng & “Beijing Beijing”
January 20, 2013 at 6:08 AM好像差不多的。但是“沧桑”是个名词或者形容词,“历尽沧桑”是个动词性的词组。不过呢,我仔细想想,其实意思差不多。
Posted on: 美国校园枪击案
January 18, 2013 at 9:20 AM我们写了newsletter呀。
Posted on: 人工受孕
January 23, 2013 at 1:26 AM嗯,当然还是有很多人领养孩子的。领养亲戚的孩子是比较可靠,保险的办法。但是,现在在城市里都是计划生育的,好像领养亲戚的孩子也不容易。我觉得中国人和外国人有一个很大的不同,中国人如果领养孩子经常会瞒着孩子,不告诉他事实。所以朋友的婆婆会担心领养菲律宾的孩子可能不符合中国人的长相,因为这样马上就可以看出来这不是他们亲生的孩子啦。
我现在看看周围的情况,很多中国人还是愿意先尝试人工受孕。如果失败再考虑领养。
舅舅的妻子叫“舅妈”。阿姨的丈夫是“姨夫”。中国人的称呼真的很多很多,有些我自己都搞不清。