User Comments - wangpingliquan
wangpingliquan
Posted on: 婚前恐惧症
July 17, 2010 at 7:40 AM我不太清楚,以下的《可》的用法。
《可我最近越来越 害怕了》
这个《可》意味着什么?《Yet》的意思吗?希望有人帮我。
Posted on: Philosophy: a Useless Major?
July 6, 2010 at 8:01 AMI agree with tal_ that there be a series of dialogs.
Posted on: NGO Guy
July 1, 2010 at 3:33 AMAbout the expression "受人+V",I feel it is a pretty neutral expression used in both positive and negative notes. For the negative ones, I have heard ' 受人诋毁',‘受人迫害“ and so forth. Is my understanding correct?
Posted on: The Mysterious Student Record
April 8, 2010 at 4:39 AMHi Jenny and shanghai_helios,
Thank you for your useful information. That made me clear out the 管理 of档案.
Posted on: The Mysterious Student Record
April 8, 2010 at 3:14 AMIt's interesting to know the 档案 system in China. Since it seems to be accessible by companies, can you see your own 档案, if you are 人事部长? Or is there any more complicated system to prevent one from accessing his own record?
Posted on: The Customer Comes First
March 15, 2010 at 9:35 AMI would say the English phrase "the customer is alway right" is close enough to 《顾客是上帝》. お客様は神様 is very famous in Japan as one singer 三波春夫(Minami Haruo)often uses this phrase in his concerts. The English one seems to have a longer history than the Japanese one, but I'm not sure whether both are related.
Posted on: The Customer Comes First
March 15, 2010 at 9:23 AM对我来说,最有意思的是他们的说法。顾客用cliché(可以说成语吗?)来说《难道你不知道顾客是上帝吗?》的时候,售货员回答说《我是无神论者》。那顾客再次引用无神论者的权威来说《哪里有压迫,哪里就有反抗!》,可是她提醒顾客现在的情况跟以前不一样。谢谢那么有趣的脚本!
Posted on: 中年危机
March 13, 2010 at 12:32 AMHi ellen and zoey,
I'm glad you chinese also like sentimental stories. Perhaps, it is common among Asians. This story is particularly interesting to me because my wife and I have been in marriage for 18 years!
Posted on: 中年危机
March 10, 2010 at 7:05 AM
In despite of the tile of this lesson, it describes a happy couple after 18 years of marriage. I like this type of sentimental story, but I wonder if Chinese people also like it or not?
Posted on: 婚前恐惧症
July 17, 2010 at 2:16 PM恩,明白了。谢谢changye!