孔子
Kǒng zǐ
Pinyin

Definition

孔子
 - 
Kǒng zǐ
  1. Confucius (551-479 BC), Chinese thinker and social philosopher, also known as 孔夫子[Kǒng fū zǐ]

Character Decomposition

Related Words (20)

ér zi
  1. 1 son
nu:3 zǐ
  1. 1 woman
  2. 2 female
qī zǐ
  1. 1 wife and children
  1. 1 son
  2. 2 child
  3. 3 seed
  4. 4 egg
  5. 5 small thing
  6. 6 1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat
  7. 7 Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]
  8. 8 ancient Chinese compass point: 0° (north)
hái zi
  1. 1 child
fáng zi
  1. 1 house
  2. 2 building (single- or two-story)
  3. 3 apartment
  4. 4 room
  5. 5 CL:棟|栋[dòng],幢[zhuàng],座[zuò],套[tào],間|间[jiān]
rì zi
  1. 1 day
  2. 2 a (calendar) date
  3. 3 days of one's life
yàng zi
  1. 1 appearance
  2. 2 manner
  3. 3 pattern
  4. 4 model
Shī zǐ
  1. 1 Leo (star sign)
  2. 2 Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan
Shī zi zuò
  1. 1 Leo (constellation and sign of the zodiac)
wáng zǐ
  1. 1 prince
  2. 2 son of a king
nán zǐ
  1. 1 a man
  2. 2 a male
Lǎo zǐ
  1. 1 Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism
  2. 2 the sacred book of Daoism, 道德經|道德经 by Laozi
dù zi
  1. 1 belly
  2. 2 abdomen
  3. 3 stomach
  4. 4 CL:個|个[gè]
nǎo zi
  1. 1 brains
  2. 2 mind
  3. 3 CL:個|个[gè]
bèi zi
  1. 1 quilt
  2. 2 CL:床[chuáng]
bèi zi
  1. 1 all one's life
  2. 2 lifetime
Shuāng zǐ
  1. 1 Gemini (star sign)
xié zi
  1. 1 shoe
jiǎo zi
  1. 1 dumpling
  2. 2 pot-sticker
  3. 3 CL:個|个[gè],隻|只[zhī]

Idioms (20)

一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
一鼻孔出气
yī bí kǒng chū qì
  1. 1 lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.)
  2. 2 to sing from the same hymn sheet
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不见兔子不撒鹰
bù jiàn tù zi bù sā yīng
  1. 1 you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
  2. 2 one doesn't act without some incentive
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
  1. 1 rebels and traitors (idiom)
  2. 2 general term for scoundrel
仁人君子
rén rén jūn zǐ
  1. 1 people of good will (idiom); charitable person
以子之矛,攻子之盾
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
  1. 1 lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner
  2. 2 fig. to attack an opponent using his own devices
  3. 3 hoist with his own petard
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
佳人才子
jiā rén cái zǐ
  1. 1 beautiful lady, gifted scholar (idiom)
  2. 2 pair of ideal lovers
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
  1. 1 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
刀子嘴,豆腐心
dāo zi zuǐ , dòu fu xīn
  1. 1 to have a sharp tongue but a soft heart (idiom)
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
  1. 1 a book is not judged by its cover (idiom)
又想当婊子又想立牌坊
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
  1. 1 lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
  2. 2 fig. to have bad intentions but still want a good reputation
  3. 3 to want to have one's cake and eat it too
吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
  1. 1 to eat bear heart and leopard gall (idiom)
  2. 2 to pluck up some courage
君子之交
jūn zǐ zhī jiāo
  1. 1 friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
  1. 1 a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
  1. 1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  2. 2 fig. revenge is a dish best served cold
君子远庖厨
jūn zǐ yuàn páo chú
  1. 1 lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius)
  2. 2 fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen
多子多福
duō zǐ duō fú
  1. 1 the more sons, the more happiness (idiom)
天上下刀子
tiān shàng xià dāo zi
  1. 1 lit. knives rain down from the sky (idiom)
  2. 2 fig. (even if) the sky crumbles

Sample Sentences

哪儿跟哪儿啊?孔子都说“饮食男女”是人的基本需要,为什么要遮遮掩掩?
nǎr5 gēn nǎr5 ā ?Kǒngzǐ dōu shuō “yǐnshínánnǚ ”shì rén de jīběn xūyào ,wèishénme yào zhēzhēyǎnyǎn ?
What are you talking about? Confucius himself said that food, drink and sex are mankind's basic needs. Why do we need to conceal it?
孔子“有教无类”的思想,在现代仍然适用。
Kǒngzǐ “yǒu jiāo wú lèi ”de sīxiǎng ,zài xiàndài réngrán shìyòng 。
Confucius' idea of "education for all" is still applicable today.
Go to Lesson 
真的啊,我一定要去查一查。没准我还是孔子的后代呐!
zhēnde ā ,wǒ yīdìng yào qù cháyīchá 。méizhǔn wǒ háishì Kǒngzǐ de hòudài na !
Really? I'll definitely go have a look. Maybe I'm a descendant of Confucius!
Go to Lesson 
不是。是孔子的弟子和再传弟子整理出来的,记录孔子和他的弟子的言行。
bù shì 。shì Kǒngzǐ de dìzǐ hé zài chuán dìzǐ zhěnglǐ chūlai de ,jìlù Kǒngzǐ hé tā de dìzǐ de yánxíng 。
No. It was his students and his students' students who put them together, recording Confucius' and his disciples' words.
Go to Lesson 
老师,《论语》不是孔子写的吗?
lǎoshī ,《Lúnyǔ 》bù shì Kǒngzǐ xiě de ma ?
Teacher, The Analects weren't written by Confucius were they?
Go to Lesson 
有人说,中国人不知道孔子,不能算有思想的中国人;知道孔子,不知道《论语》,也不能算有思想的中国人。今天,我们就来学习《论语》。当然了,在课堂上,我们只能学一小部分。
yǒu rén shuō ,Zhōngguó rén bù zhīdào Kǒngzǐ ,bùnéng suàn yǒu sīxiǎng de Zhōngguó rén ;zhīdào Kǒngzǐ ,bù zhīdào 《Lúnyǔ 》,yě bùnéng suàn yǒu sīxiǎng de Zhōngguó rén 。jīntiān ,wǒmen jiù lái xuéxí 《Lúnyǔ 》。dāngrán le ,zài kètáng shàng ,wǒmen zhǐnéng xué yì xiǎo bùfen 。
Some people say, if Chinese people don't understand Confucius, they can't be considered an enlightened Chinese person. If they know Confucius, but don't understand The Analects, then they also shouldn't be considered an enlightened Chinese person. Today, we are going to study The Analects. Of course, in class, we are going to cover only a small aspect.
Go to Lesson 
对,大家说得非常好。孔子教育他的弟子要虚心向身边的人学习。每个人都有值得大家学习的地方。
duì ,dàjiā shuō de fēicháng hǎo 。Kǒngzǐ jiàoyù tā de dìzǐ yào xūxīn xiàng shēnbiān de rén xuéxí 。měi ge rén dōu yǒu zhíde dàjiā xuéxí de dìfang 。
Yes, well said by everyone. Confucius taught his students to study with an open mind. Everyone has something about them that is worth studying.
Go to Lesson 
大家知道《论语》吗?上面有一句话叫“有朋自远方来,不亦乐乎”。今天我就以孔子的这句名言,热烈欢迎大家来孔子的故乡曲阜参观游览!
dàjiā zhīdào 《Lúnyǔ 》ma ?shàngmian yǒu yījùhuà jiào “yǒu péng zì yuǎnfāng lái ,bù yì lè hū ”。jīntiān wǒ jiù yǐ Kǒngzǐ de zhèjù míngyán ,rèliè huānyíng dàjiā lái Kǒngzǐ de gùxiàng Qūfù cānguān yóulǎn !
Does everyone know what 'The Analects' are? Above us here is the saying, 'A visit by a friend from afar is truly a delight.' Today, I'm using this famous Confucian saying to warmly welcome everyone to Confucius' hometown, Qufu, for a travel tour!
前面就是“杏坛”!“杏坛”是孔子讲学的地方。孔子是中国著名的教育家,他主张“因材施教”,“有教无类”……
qiánmian jiùshì “Xìngtán ”!“Xìngtán ”shì Kǒngzǐ jiǎngxué de dìfang 。Kǒngzǐ shì Zhōngguó zhùmíng de jiàoyù jiā ,tā zhǔzhāng “yīncáishījiào ”,“yǒujiàowúlèi ”……
Up ahead is the 'xingtan'! The 'xingtan' is the place where Confucius lectured. Confucius is China's most famous educator. He advocated the ideas of "education according to the individual" and "education for all"...
曲阜是孔子的故乡,他去世后,住宅被修建成孔庙,每年一届的“祭孔大典”就在孔庙举行。现在我就带大家参观“孔庙”,大家请跟我来。
qūfù shì Kǒngzǐ de gùxiàng ,tā qùshì hòu ,zhùzhái bèi xiūjiàn chéng Kǒngmiào ,měinián yī jiè de “jìkǒngdàdiǎn ”jiù zài Kǒngmiào jǔxíng 。xiànzài wǒ jiù dài dàjiā cānguān “Kǒngmiào ”,dàjiā qǐng gēn wǒ lái 。
Qufu is the ancient hometown of Confucius. After his passing, his residence was renovated and turned into a Confucian temple. Every year, the 'Ceremony to Venerate Confucius' is held in this temple. Now, I'll take all of you on a tour of this 'Confucian Temple'. Everyone, please follow me.