老子
Lǎo zǐ
Pinyin

Definition

老子
 - 
lǎo zi
  1. father
  2. daddy
  3. "I, your father" (in anger, or out of contempt)
  4. I (used arrogantly or jocularly)
老子
 - 
Lǎo zǐ
  1. Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism
  2. the sacred book of Daoism, 道德經|道德经 by Laozi

Character Decomposition

Related Words (20)

ér zi
  1. 1 son
nu:3 zǐ
  1. 1 woman
  2. 2 female
  1. 1 son
  2. 2 child
  3. 3 seed
  4. 4 egg
  5. 5 small thing
  6. 6 1st earthly branch: 11 p.m.-1 a.m., midnight, 11th solar month (7th December to 5th January), year of the Rat
  7. 7 Viscount, fourth of five orders of nobility 五等爵位[wǔ děng jué wèi]
  8. 8 ancient Chinese compass point: 0° (north)
hái zi
  1. 1 child
fáng zi
  1. 1 house
  2. 2 building (single- or two-story)
  3. 3 apartment
  4. 4 room
  5. 5 CL:棟|栋[dòng],幢[zhuàng],座[zuò],套[tào],間|间[jiān]
rì zi
  1. 1 day
  2. 2 a (calendar) date
  3. 3 days of one's life
yàng zi
  1. 1 appearance
  2. 2 manner
  3. 3 pattern
  4. 4 model
Shī zǐ
  1. 1 Leo (star sign)
  2. 2 Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Píng dōng Xiàn], Taiwan
Shī zi zuò
  1. 1 Leo (constellation and sign of the zodiac)
wáng zǐ
  1. 1 prince
  2. 2 son of a king
nán zǐ
  1. 1 a man
  2. 2 a male
lǎo
  1. 1 prefix used before the surname of a person or a numeral indicating the order of birth of the children in a family or to indicate affection or familiarity
  2. 2 old (of people)
  3. 3 venerable (person)
  4. 4 experienced
  5. 5 of long standing
  6. 6 always
  7. 7 all the time
  8. 8 of the past
  9. 9 very
  10. 10 outdated
  11. 11 (of meat etc) tough
lǎo gōng
  1. 1 (coll.) husband
lǎo pó
  1. 1 (coll.) wife
lǎo mā
  1. 1 mother
  2. 2 mom
Lǎo zǐ
  1. 1 Laozi or Lao-tze (c. 500 BC), Chinese philosopher, the founder of Taoism
  2. 2 the sacred book of Daoism, 道德經|道德经 by Laozi
lǎo jiā
  1. 1 native place
  2. 2 place of origin
  3. 3 home state or region
lǎo shī
  1. 1 teacher
  2. 2 CL:個|个[gè],位[wèi]
lǎo bǎn
  1. 1 variant of 老闆|老板[lǎo bǎn]
lǎo bà
  1. 1 father
  2. 2 dad

Idioms (20)

一瓶子不响,半瓶子晃荡
yī píng zi bù xiǎng , bàn píng zi huàng dang
  1. 1 lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom)
  2. 2 fig. empty vessels make the most noise
一粒老鼠屎坏了一锅粥
yī lì lǎo shǔ shǐ huài le yī guō zhōu
  1. 1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of congee (idiom)
  2. 2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
一颗老鼠屎坏了一锅汤
yī kē lǎo shǔ shǐ huài le yī guō tāng
  1. 1 lit. a piece of rat feces spoiled the whole pot of soup (idiom)
  2. 2 fig. one bad apple can spoil the whole bunch
上有老下有小
shàng yǒu lǎo xià yǒu xiǎo
  1. 1 lit. above are the elderly, below are the young (idiom)
  2. 2 fig. to have to take care of both one's aging parents and one's children
  3. 3 sandwich generation
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
  1. 1 How do you catch the tiger cub without entering the tiger's lair? (idiom); Nothing ventured, nothing gained.
不听老人言,吃亏在眼前
bù tīng lǎo rén yán , chī kuī zài yǎn qián
  1. 1 (idiom) ignore your elders at your peril
不见兔子不撒鹰
bù jiàn tù zi bù sā yīng
  1. 1 you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom)
  2. 2 one doesn't act without some incentive
乱臣贼子
luàn chén zéi zǐ
  1. 1 rebels and traitors (idiom)
  2. 2 general term for scoundrel
仁人君子
rén rén jūn zǐ
  1. 1 people of good will (idiom); charitable person
以子之矛,攻子之盾
yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
  1. 1 lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner
  2. 2 fig. to attack an opponent using his own devices
  3. 3 hoist with his own petard
以小人之心,度君子之腹
yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jūn zǐ zhī fù
  1. 1 to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)
佳人才子
jiā rén cái zǐ
  1. 1 beautiful lady, gifted scholar (idiom)
  2. 2 pair of ideal lovers
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
  1. 1 A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors.
刀子嘴,豆腐心
dāo zi zuǐ , dòu fu xīn
  1. 1 to have a sharp tongue but a soft heart (idiom)
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
  1. 1 a book is not judged by its cover (idiom)
又想当婊子又想立牌坊
yòu xiǎng dāng biǎo zi yòu xiǎng lì pái fāng
  1. 1 lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom)
  2. 2 fig. to have bad intentions but still want a good reputation
  3. 3 to want to have one's cake and eat it too
吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
  1. 1 to eat bear heart and leopard gall (idiom)
  2. 2 to pluck up some courage
君子之交
jūn zǐ zhī jiāo
  1. 1 friendship between gentlemen, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
  1. 1 a gentleman's friendship, insipid as water (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuāng zǐ])
君子报仇,十年不晚
jūn zi bào chóu , shí nián bù wǎn
  1. 1 lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom)
  2. 2 fig. revenge is a dish best served cold

Sample Sentences

换成你是我,你就不会这么想了。看到我爸那样,我就什么主意也没了。你说,以前那么精神的一个人,怎么会变成现在这样呢。一想到这儿,就觉得不管多难,都要自己照顾他。儿子照顾老子,天经地义。即使再累,我也要尽到做儿子的本分。
huànchéng nǐ shì wǒ ,nǐ jiù bùhuì zhème xiǎng le 。kàndào wǒ bà nàyàng ,wǒ jiù shénme zhǔyi yě méi le 。nǐ shuō ,yǐqián nàme jīngshen de yī ge rén ,zénme huì biànchéng xiànzài zhèyàng ne 。yī xiǎngdào zhèr5 ,jiù juéde bùguǎn duō nán ,dōu yào zìjǐ zhàogu tā 。érzi zhàogu lǎozi ,tiānjīngdìyì 。jíshǐ zài lèi ,wǒ yě yào jìndào zuò érzi de běnfèn 。
If I were you, you wouldn't think that way. When I see my dad that way, I have no idea what to do. Tell me, how could a person who used to be so alert become this way? As soon as I think of it, I feel that, no matter how hard it is, I should care for him myself. Sons caring for their parents is the way things should be. No matter how exhausted I get, I have to do everything I can to be a good son.
说到闲散,你手边这本是【老子】吧?听说,现在老子思想很受老外欢迎,反倒是国内,一般人对老子的微言大义望之却步,认识不深。
shuō dào xiánsǎn ,nǐ shǒubiān zhè běn shì 【lǎozǐ 】ba ?tīngshuō ,xiànzài lǎozǐ sīxiǎng hěn shòu lǎowài huānyíng ,fǎndào shì guónèi ,yìbānrén duì lǎozi de wēiyán dàyì wàng zhī quèbù ,rènshi bù shēn 。
Talking of leisure, that book you've got there is Laozi, yes? I heard that Laozi's thinking is very popular among foreigners nowadays. It's actually now in China that normal people can't get to grips with Laozi's wisdom, due to their unfamiliarity with it.
这不就正好跟老子以“减法”生活,来追求人心平静的哲学相反吗?
zhè bù jiù zhènghǎo gēn lǎozǐ yǐ “jiǎnfǎ ”shēnghuó ,lái zhuīqiú rénxīn píngjìng de zhéxué xiāngfǎn ma ?
Isn't that the exact opposite of Laozi's idea of subtraction in life and the philosophy of finding inner peace?
所以老子反对全球化吗?
suǒyǐ lǎozǐ fǎnduì quánqiúhuà ma ?
So Laozi is against globalization?
啊哟!是谁把飞镖刺到老子身上的!站出来!
āyō !shì shéi bǎ fēibiāo cì dào lǎozi shēnshàng de !zhàn chūlái !
Ouch! Who threw this dart into me? Step forward!
Go to Lesson 
老子有钱,想干什么就干什么。
lǎozi yǒuqián ,xiǎng gàn shénme jiù gàn shénme 。
I've got money. If I want to do something, I do it.
Go to Lesson 
今天就让你尝尝老子的厉害。
jīntiān jiù ràng nǐ cháng chang lǎozi de lìhai 。
Today I'll give you a taste of my power.
Go to Lesson 
你知道老子是谁吗?
nǐ zhīdào lǎozi shì shéi ma ?
Do you know who I am?
Go to Lesson 
老子
Lǎozǐ
Lao Tzu (lǎozǐ)
Go to Lesson 
老子
lǎozi
I (lǎozi, can be used by both men and women)
Go to Lesson