当做
dàng zuò
Pinyin

Definition

当做
 - 
dàng zuò
  1. to treat as
  2. to regard as
  3. to look upon as

Character Decomposition

Related Words (20)

zuò
  1. 1 to do
  2. 2 to make
  3. 3 to produce
  4. 4 to write
  5. 5 to compose
  6. 6 to act as
  7. 7 to engage in
  8. 8 to hold (a party)
  9. 9 to be
  10. 10 to become
  11. 11 to function (in some capacity)
  12. 12 to serve as
  13. 13 to be used for
  14. 14 to form (a bond or relationship)
  15. 15 to pretend
  16. 16 to feign
  17. 17 to act a part
  18. 18 to put on appearance
zuò zhǔ
  1. 1 see 作主[zuò zhǔ]
zuò shì
  1. 1 to work
  2. 2 to handle matters
  3. 3 to have a job
zuò rén
  1. 1 to conduct oneself
  2. 2 to behave with integrity
zuò chū
  1. 1 to put out
  2. 2 to issue
zuò dào
  1. 1 to accomplish
  2. 2 to achieve
zuò mèng
  1. 1 to dream
  2. 2 to have a dream
  3. 3 fig. illusion
  4. 4 fantasy
  5. 5 pipe dream
zuò wán
  1. 1 to finish
  2. 2 to complete the task
zuò fǎ
  1. 1 way of handling sth
  2. 2 method for making
  3. 3 work method
  4. 4 recipe
  5. 5 practice
  6. 6 CL:個|个[gè]
zuò cuò
  1. 1 to make an error
zuò fàn
  1. 1 to prepare a meal
  2. 2 to cook
jiào zuò
  1. 1 to be called
  2. 2 to be known as
dàng zuò
  1. 1 to treat as
  2. 2 to regard as
  3. 3 to look upon as
zuò bàn
  1. 1 to keep sb company
  2. 2 to accompany
zuò zuo
  1. 1 affected
  2. 2 artificial
zuò gōng
  1. 1 to act (in opera)
  2. 2 stage business
zuò shòu
  1. 1 to celebrate a birthday (of an elderly person)
zuò dà
  1. 1 arrogant
  2. 2 to put on airs
  3. 3 (business etc) to expand
  4. 4 to enlarge
  5. 5 to do sth on a big scale
zuò méi
  1. 1 to act as go-between (between prospective marriage partners etc)
zuò guān
  1. 1 to take an official post
  2. 2 to become a government employee

Idioms (16)

一不做,二不休
yī bù zuò , èr bù xiū
  1. 1 don't do it, or don't rest (idiom); either give up, or go through to the end
  2. 2 Since we started, we must carry it through whatever happens.
  3. 3 in for a penny, in for a pound
做一天和尚撞一天钟
zuò yī tiān hé shang zhuàng yī tiān zhōng
  1. 1 lit. as a monk for today, toll today's bell (idiom)
  2. 2 fig. to do one's job mechanically
  3. 3 to hold a position passively
做好做歹
zuò hǎo zuò dǎi
  1. 1 to persuade using all possible arguments (idiom); to act good cop and bad cop in turn
做张做势
zuò zhāng zuò shì
  1. 1 to put on an act (idiom); to pose
  2. 2 to show theatrical affectation
  3. 3 to indulge in histrionics
做张做智
zuò zhāng zuò zhì
  1. 1 to put on an act (idiom); to pose
  2. 2 to show theatrical affectation
  3. 3 to indulge in histrionics
做贼心虚
zuò zéi xīn xū
  1. 1 to feel guilty as a thief (idiom); to have sth on one's conscience
光说不做
guāng shuō bù zuò
  1. 1 all talk and no action (idiom)
  2. 2 to preach what one does not practice
好吃懒做
hào chī lǎn zuò
  1. 1 happy to partake but not prepared to do any work (idiom)
  2. 2 all take and no give
好心倒做了驴肝肺
hǎo xīn dào zuò le lu:2 gān fēi
  1. 1 lit. to mistake good intentions for a donkey's liver and lungs (idiom)
  2. 2 fig. to mistake good intentions for ill intent
好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
  1. 1 daring to act and courageous enough to take responsibility for it (idiom)
  2. 2 a true man has the courage to accept the consequences of his actions
  3. 3 the buck stops here
宁做鸡头,不做凤尾
nìng zuò jī tóu , bù zuò fèng wěi
  1. 1 lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom)
  2. 2 fig. to prefer to be a big fish in a small pond rather than a small fish in a big pond
小题大做
xiǎo tí dà zuò
  1. 1 to make a big fuss over a minor issue (idiom)
明人不做暗事
míng rén bù zuò àn shì
  1. 1 The honest person does nothing underhand (idiom).
  2. 2 fig. Do what you want to do openly and without dissimulation.
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
  1. 1 lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed
  2. 2 It's too late to change anything now.
  3. 3 also written 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭
说到做到
shuō dào zuò dào
  1. 1 to be as good as one's word (idiom)
  2. 2 to keep one's promise
说是一回事,做又是另外一回事
shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shì
  1. 1 Saying is one thing, doing quite another (idiom)

Sample Sentences

因为,反正人类也未必会把彼此当做同类。
yīnwèi ,fǎnzhèng rénlèi yě wèibì huì bǎ bǐcǐ dàngzuò tónglèi 。
After all, his fellow humans wouldn't necessarily always see him as an equal.
意思是一个月的租金两千五百块当做押金,房租三个月付一次,可以接受吗?
yìsi shì yī gè yuè de zūjīn liǎng qiān wǔbǎi kuài dàngzuò yājīn ,fángzū sān ge yuè fù yīcì ,kěyǐ jiēshòu ma ?
It means that you pay a month's rent, RMB2500, as a deposit, and then you pay rent once every three months. Is that OK for you?
Go to Lesson 
就当做兴趣跳嘛。如果我生个女儿,一定让她跳芭蕾。像个小天鹅,多漂亮啊!
jiù dàngzuò xìngqù tiào ma 。rúguǒ wǒ shēng gè nǚér ,yīdìng ràng tā tiào bālěi 。xiàng gè xiǎo tiān é ,duō piàoliang a !
Just treat it as a hobby. If I have a daughter, I'll definitely make her do ballet. Just like a little swan, so beautiful!
Go to Lesson 
不会吧?我毕业以后最高兴的就是不用再看、再背一首古诗了。你居然把它当做爱好。
bùhuì ba ?wǒ bìyè yǐhòu zuì gāoxìng de jiùshì bùyòng zài kàn 、zài bèi yī shǒu gǔshī le 。nǐ jūrán bǎ tā dàngzuò àihào 。
No way! What made me happiest about having graduated was not having to read or memorize a single ancient poem ever again. And then you go make a hobby out of it.
Go to Lesson 
好!你现在翅膀硬了,把父母的话当做耳边风了。那你不用呆在这个家里了。我们就当没你这个儿子。你给我滚!滚!
hǎo !nǐ xiànzài chìbǎng yìng le ,bǎ fùmǔ dehuà dàngzuò ěrbiānfēng le 。nà nǐ bùyòng dāi zài zhè ge jiālǐ le 。wǒmen jiù dāng méi nǐ zhè ge érzi 。nǐ gěi wǒ gǔn !gǔn !
Great! You're ready to leave the nest now. Whatever your mom and dad say is just noise, huh?! Well, you don't need to hang around here any more. We'll just act like we don't have a son! Get the hell out of here!
Go to Lesson 
你这话说得,真是好心当做驴肝肺!那随你的便我是好心提醒你了。
nǐ zhè huà shuō de ,zhēnshì hǎoxīn dàngzuò lǘgānfèi !nà suí nǐ de biàn wǒ shì hǎoxīn tíxǐng nǐ le 。
The way you're saying it, my kind intentions are evil schemes! Well, suit yourself. I'm reminding you with the best intentions.